Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cennetimdir Gözlerin
Мой рай - твои глаза
Korkmam
ölümden
Не
боюсь
я
смерти,
Korkmam
zulümden
Не
боюсь
я
мук,
Ölüm
alsa
da
beni
Даже
если
смерть
заберет
меня,
Ben
gözlerindeki
cennetteyim
zaten
Я
уже
в
раю
твоих
глаз.
Huzur
ara
dur
yine,
umut
olur
her
şeye
Ищи
покой
снова
и
снова,
он
станет
надеждой
во
всем,
Kehribar-ı
gözlerin
derman
olur
derdime
Твои
янтарные
глаза
- лекарство
от
моей
боли,
Yazdığım
bu
sözlerin
hepsi
sana
verilen
Все
эти
написанные
мной
слова
посвящены
тебе,
Eşim
oldun
bu
dünyada
ahirette
hediyem
Ты
стала
моей
женой
в
этом
мире,
моим
подарком
в
загробном.
Gelir
yine
sıkıntılar
üzerime
birden
Вновь
нахлынут
на
меня
внезапно
тревоги,
Sarıl
bana
sonsuzluğum
tescillensin
hepten
Обними
меня,
чтобы
наша
вечность
была
скреплена
навеки,
Dokunduğun
zerrem,
umudumdu
bilsen
Каждая
частичка,
к
которой
ты
прикасаешься,
- моя
надежда,
если
бы
ты
знала,
Sol
yanımda
atan
kalbim,gülüşünle
gülse
Мое
сердце,
бьющееся
в
левой
стороне
груди,
улыбается
вместе
с
твоей
улыбкой.
Korkmam
ölümden
Не
боюсь
я
смерти,
Ben
korkmam
zulümden
Не
боюсь
я
мук,
Korkmam
ölümden
(korkmam
ölümden)
Не
боюсь
я
смерти
(не
боюсь
я
смерти),
Korkmam
zulümden
(korkmam
zulümden)
Не
боюсь
я
мук
(не
боюсь
я
мук),
Ölüm
alsa
da
beni
(Ölüm
alsa
da
beni)
Даже
если
смерть
заберет
меня
(Даже
если
смерть
заберет
меня),
Gözlerindeki
cennetteyim
zaten
(Zaten)
Я
уже
в
раю
твоих
глаз
(Уже).
Ölüm
alsa
da
beni
Даже
если
смерть
заберет
меня,
Gözlerindeki
cennetteyim
zaten
Я
уже
в
раю
твоих
глаз.
Adım
gibi
efendiyken
soyadımla
Efe'yim
Как
мое
имя
- господин,
так
и
моя
фамилия
- Эфе,
Ailem
oldun
artık
inan
bende
çocuk
gibiyim
Ты
стала
моей
семьей,
поверь,
я
как
ребенок
рядом
с
тобой,
Sensiz
geçen
her
saatim
her
dakikam
hep
zulüm
Каждый
час,
каждая
минута
без
тебя
- сплошные
муки,
Umrumda
değil
dünya
cennetimde
ölümüm
Мне
не
важен
этот
мир,
мой
рай
- в
твоих
глазах,
даже
моя
смерть.
Gördüğümde
gözlerini
çoktan
bitti
dertlerim
Когда
я
вижу
твои
глаза,
мои
беды
уже
позади,
Evet
dedin
dünyama
güzellikler
ekledin
Ты
сказала
"да",
и
добавила
красоты
в
мой
мир,
Sahibisin
bu
kalbin
ve
bende
seni
bekledim
Ты
- владелица
этого
сердца,
и
я
ждал
тебя,
Ektiğim
bu
tohumları,
sevgin
ile
besledim
Я
взращивал
эти
семена
своей
любовью
к
тебе.
Korkmam
ya
ölümden
sığınırım
sevgine
Не
боюсь
я
смерти,
я
укрываюсь
в
твоей
любви,
Kitle
beni
kalbine
ve
çıkmasın
bi
hadise
Запри
меня
в
своем
сердце,
и
пусть
ничто
не
случится,
Cennetimdir
gözlerin,
bakmalara
doyamam
Твои
глаза
- мой
рай,
я
не
могу
налюбоваться
ими,
Canımsın
ya
sevgili
gözlerine
doyamam
Ты
моя
душа,
моя
любимая,
я
не
могу
налюбоваться
твоими
глазами.
Korkmam
ölümden
Не
боюсь
я
смерти,
Ben
korkmam
zulümden
Не
боюсь
я
мук,
Ölüm
alsa
da
beni
Даже
если
смерть
заберет
меня,
Gözlerindeki
cennetteyim
zaten
Я
уже
в
раю
твоих
глаз.
Korkmam
ölümden
(korkmam
ölümden)
Не
боюсь
я
смерти
(не
боюсь
я
смерти),
Korkmam
zulümden
(korkmam
zulümden)
Не
боюсь
я
мук
(не
боюсь
я
мук),
Ölüm
alsa
da
beni
(Ölüm
alsa
da
beni)
Даже
если
смерть
заберет
меня
(Даже
если
смерть
заберет
меня),
Gözlerindeki
cennetteyim
zaten
(Zaten)
Я
уже
в
раю
твоих
глаз
(Уже).
Korkmam
ölümden
(korkmam
ölümden)
Не
боюсь
я
смерти
(не
боюсь
я
смерти),
Korkmam
zulümden
(korkmam
zulümden)
Не
боюсь
я
мук
(не
боюсь
я
мук),
Ölüm
alsa
da
beni
(Ölüm
alsa
da
beni)
Даже
если
смерть
заберет
меня
(Даже
если
смерть
заберет
меня),
Gözlerindeki
cennetteyim
zaten
(Zaten)
Я
уже
в
раю
твоих
глаз
(Уже).
Ölüm
alsa
da
beni
Даже
если
смерть
заберет
меня,
Gözlerindeki
cennetteyim
zaten
Я
уже
в
раю
твоих
глаз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.