Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ҳей
бевафоӣ
ман,
дарду
ҷафоӣ
ман
Эй,
моя
неверная,
моя
боль
и
страдание,
Вақти,
ки
рӯятро
мебинам
- мемирам
Когда
вижу
твое
лицо
- умираю.
Дар
хаёлам
туро
қалбам
бикишоям
В
своих
мыслях,
я
раскрываю
тебе
свое
сердце,
Як
дамки
мегузарад,
ман
туро
мешунавам
В
одно
мгновение,
я
слышу
тебя.
Ҷонам,
бе
ту
наметавонам,
Любимая,
без
тебя
не
могу,
Ёрам,
ёд
кардам
Возлюбленная,
я
вспомнил
о
тебе.
Як,
як
гӯш
кун
- чи
хелики
набошад,
Послушай,
что
бы
ни
было,
Ман
яктум
барои
ту,
ту
яктаи
барои
ман
Я
единственный
для
тебя,
ты
единственная
для
меня.
Ман
местум
дар
барои
ту
Я
пьян
тобой,
аз
ғамҳои
туро
ман
шабҳо
хоб
нестум.
От
твоих
печалей
я
ночами
не
сплю.
Мехом,
ки
то
охири
умри
маро
дила
бестум
Хочу,
чтобы
до
конца
моей
жизни,
мое
сердце
было
связано
с
тобой.
Ба
Худо,
местум
дар
замин
токи
ту
ҳасти
Клянусь
Богом,
я
пьян
на
земле,
пока
ты
существуешь.
Ҳар
рӯз
ман
мастум
барои,
ки
ту
дар
барам
нести
Каждый
день
я
пьян
оттого,
что
тебя
нет
рядом.
Ҷонам
нигоҳ
кун
ба
чашмом
Любимая,
взгляни
в
мои
глаза,
мебини
ҳамаи
ишқро,
ки
маро
дилум
дорум
Увидишь
всю
любовь,
что
хранит
мое
сердце.
Бе
ту
хору
зорум,
бо
ту
дар
ҷанатум,
Без
тебя
я
ничтожен
и
жалок,
с
тобой
я
в
раю,
То
вақтаки
дар
барум
ҳасти
ма
хурсандум
Пока
ты
рядом,
я
счастлив.
Мисли
Лайли
ва
Маҷнун
мову
ту
якҷо
Как
Лейли
и
Меджнун,
мы
вместе,
Якҷо
ҳастем
ва
мемонем,
Иншоллоҳ!
Вместе
мы
есть
и
будем,
إن
شاء
الله
(иншааллах)!
Садои
овозатро
мекобам
дар
зулмат
Ищу
звук
твоего
голоса
в
темноте,
Аз
диламро
мепурсам
- ҷавоб
намеояд
Спрашиваю
свое
сердце
- ответа
нет.
Аз
нидоӣ
ғами
ман,
осмон
хуб
мегирьяд
От
крика
моей
боли,
небо
горько
плачет,
Лекин
ёри
бевафоям
дардам
намешнавад
Но
моя
неверная
возлюбленная
не
слышит
моей
боли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.