Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burada
yok
mizan
Hier
gibt
es
keine
Waage
Saian
eşgalsiz
bir
partizan
Saian,
ein
Partisan
ohne
Beschreibung
Zekam
şüpheli
paket
Mein
Verstand
ist
ein
verdächtiges
Paket
Kalem
mevsimlerden
hazan
Mein
Stift
ist
der
Herbst
der
Jahreszeiten
Yasak
havada
In
verbotener
Luft
Serbest
halde
ağır
ezan
Frei
ein
schwerer
Gebetsruf
(Ezan)
Elime
tutuşan
sakil
kalem
bir
de
duman
In
meiner
Hand
ein
ungeschickter
Stift
und
auch
Rauch
Matemi
boş
parklardan
seçtim
ulan
Die
Trauer
wählte
ich
aus
leeren
Parks,
Mann
Düştük
kalkamadık
Wir
fielen
und
konnten
nicht
aufstehen
Kalkamadık
hal
kalmadı
Konnten
nicht
aufstehen,
keine
Kraft
mehr
übrig
Canımız
acıdı
gazete
eklerinde
çayevlerinde
Unsere
Seele
schmerzte
in
Zeitungsbeilagen,
in
Teehäusern
Anlamadın
Du
hast
es
nicht
verstanden
Odam
16
metre
kare
matem
Mein
Zimmer,
16
Quadratmeter
Trauer
Dünyadan
nefret
etmek
için
bir
neden
bulacaktık
zaten
Wir
würden
sowieso
einen
Grund
finden,
die
Welt
zu
hassen
Dudaklarım
kavladı
Meine
Lippen
sind
rissig
geworden
Sana
anlatmaktan
kan
patladı
Dir
zu
erklären,
ließ
Blut
platzen
Yüzünü
gökyüzüne
döktüğün
günü
düşün
Denk
an
den
Tag,
an
dem
du
dein
Gesicht
dem
Himmel
zuwandtest
Düşün
alt
katları
Denk
an
die
unteren
Etagen
Düşün
kafatasındaki
bozgunu
Denk
an
die
Niederlage
in
deinem
Schädel
Düşün
mağlup
askeri
Denk
an
den
besiegten
Soldaten
Beynimde
yüz
bin
militan
In
meinem
Gehirn
hunderttausend
Militante
Bugün
hepside
kar
maskeli
Heute
alle
mit
Skimasken
Şu
gögsümde
patlak
veren
cızlamın
ardı
bahar
Nach
dem
Riss,
der
in
meiner
Brust
aufbricht,
kommt
der
Frühling
Kirpiklerin
var
kaç
tane
yıldız
varsa
gökte
Du
hast
Wimpern,
so
viele
wie
Sterne
am
Himmel
sind
İşte
o
kadar
Genau
so
viele
İki
dudağının
arasında
bir
çingene
Zwischen
deinen
zwei
Lippen
ein
Zigeuner
Dönüştü
ısılı
verwandelte
sich,
hitzig
Ve
yumrukları
sıkılı
bir
imgeye
Und
zu
einem
Bild
mit
geballten
Fäusten
Huzur
yok
bir
an
Kein
Frieden,
nicht
mal
für
einen
Moment
Zaman
pusuda
pim
tutar
dayan
Die
Zeit
lauert
im
Hinterhalt,
hält
den
Stift
(einer
Granate),
halte
durch
Husumetten
arta
kalan
vakit
tütün
sarıp
uyan
In
der
Zeit,
die
von
der
Feindseligkeit
übrig
bleibt,
dreh
Tabak
und
wach
auf
Tozu
dumandan
ayırt
ettim
her
şey
oldu
ayan
Ich
trennte
den
Staub
vom
Rauch,
alles
wurde
offenbar
Mavradan
şakakta
konuşlanmış
elleriniz
payan
Von
Geschwätz,
deine
an
der
Schläfe
positionierte
Hand
ist
am
Ende
Vay
ki
kulampara
düzende
ados
cefakar
bi′
adam
Weh
dem
Schwulen
in
diesem
System,
Ados
ist
ein
leidgeprüfter
Mann
Bazı
şu
beynimde
şiddet
aynı
yıldız
gibi
kayar
Manchmal
schießt
Gewalt
durch
mein
Gehirn
wie
ein
Stern
Marifetli
pençelerle
bugün
göğsümüzde
talan
Mit
geschickten
Klauen
heute
Plünderung
in
unserer
Brust
Hüznüm
orta
direk,
demli
bi'
çay
omzumuzda
kaban
Mein
Kummer
ein
Mittelpfosten,
starker
Tee,
auf
unseren
Schultern
ein
Mantel
Ben
dünyaya
yalnızlığımı
ilan
ettim
Ich
habe
der
Welt
meine
Einsamkeit
verkündet
Bi
sevda
mahiyetinde
bünyeden
firar
ettim
Im
Wesen
einer
Liebe
bin
ich
aus
meinem
Körper
geflohen
Dizildi
kurşuna
hükmüm
sen
için
zarar
ettim
Mein
Urteil
wurde
zur
Erschießung
aufgereiht,
für
dich
habe
ich
Verlust
erlitten
Gönülden
ırak
tuttuğum
bu
kine
biat
ettim
inan
Diesem
Hass,
den
ich
vom
Herzen
fernhielt,
schwor
ich
Treue,
glaub
mir
Kursağımda
kan
gibi
cümlem
dururda
yutkunamam
Mein
Satz
bleibt
wie
Blut
in
meiner
Kehle
stecken,
ich
kann
nicht
schlucken
Titretir
seni
postal
misali
sesim
durma
daha
Meine
Stimme,
wie
ein
Stiefeltritt,
lässt
dich
erzittern,
hör
nicht
auf
Kim
bilir
bu
günün
son
gün
olmadığını
Wer
weiß,
dass
dieser
Tag
nicht
der
letzte
ist
Dünyadan
nefret
edipde
bir
neden
bulmadığımı
Dass
ich
die
Welt
hasse
und
keinen
Grund
dafür
gefunden
habe
Yanıldık
Wir
haben
uns
geirrt
Susmak
ömürlerden
çalıntı
Schweigen
ist
Diebstahl
am
Leben
Birikir
balgam
gibi
gidenlerden
kalıntı
Wie
Schleim
sammeln
sich
die
Überreste
derer,
die
gegangen
sind
Düzenin
payından
istemem
hiç
bi
şey
Vom
Anteil
des
Systems
will
ich
gar
nichts
Kedere
mutabıkız,
yeter
ki
bitmesin
bizde
cenk
Wir
sind
uns
einig
im
Kummer,
solange
der
Kampf
in
uns
nicht
endet
Ben
dünyaya
yalnızlığımı
ilan
ettim
Ich
habe
der
Welt
meine
Einsamkeit
verkündet
Bi′
sevda
mahiyetinde
bünyeden
firar
ettim
Im
Wesen
einer
Liebe
bin
ich
aus
meinem
Körper
geflohen
Dizildi
kurşuna
hükmüm
sen
için
zarar
ettim
Mein
Urteil
wurde
zur
Erschießung
aufgereiht,
für
dich
habe
ich
Verlust
erlitten
Gönülden
ırak
tuttuğum
bu
kine
biat
ettim
inan
Diesem
Hass,
den
ich
vom
Herzen
fernhielt,
schwor
ich
Treue,
glaub
mir
Kursağımda
kan
gibi
cümlem
dururda
yutkunamam
Mein
Satz
bleibt
wie
Blut
in
meiner
Kehle
stecken,
ich
kann
nicht
schlucken
Titretir
seni
postal
misali
sesim
durma
daha
Meine
Stimme,
wie
ein
Stiefeltritt,
lässt
dich
erzittern,
hör
nicht
auf
Kim
bilir
bu
günün
son
gün
olmadığını
Wer
weiß,
dass
dieser
Tag
nicht
der
letzte
ist
Dünyadan
nefret
edipde
bir
neden
bulmadığımı
Dass
ich
die
Welt
hasse
und
keinen
Grund
dafür
gefunden
habe
Yanıldık
Wir
haben
uns
geirrt
Susmak
ömürlerden
çalıntı
Schweigen
ist
Diebstahl
am
Leben
Birikir
balgam
gibi
gidenlerden
kalıntı
Wie
Schleim
sammeln
sich
die
Überreste
derer,
die
gegangen
sind
Düzenin
payından
istemem
hiç
bi'
şey
Vom
Anteil
des
Systems
will
ich
gar
nichts
Kedere
mutabıkız,
yeter
ki
bitmesin
bizde
cenk
Wir
sind
uns
einig
im
Kummer,
solange
der
Kampf
in
uns
nicht
endet
Yanıldık
Wir
haben
uns
geirrt
Susmak
ömürlerden
çalıntı
Schweigen
ist
Diebstahl
am
Leben
Birikir
balgam
gibi
gidenlerden
kalıntı
Wie
Schleim
sammeln
sich
die
Überreste
derer,
die
gegangen
sind
Düzenin
payından
istemem
hiç
bi'
şey
Vom
Anteil
des
Systems
will
ich
gar
nichts
Kedere
mutabıkız,
yeter
ki
bitmesin
bizde
cenk
Wir
sind
uns
einig
im
Kummer,
solange
der
Kampf
in
uns
nicht
endet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.