Göğüs Kafesimde 1 Dakika -
Saian
,
Patron
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Göğüs Kafesimde 1 Dakika
Eine Minute in meinem Brustkorb
Biz
güneş
bekçisi
hep
kınında
hınç,
sırtında
talan
Wir
sind
Sonnenwächter,
immer
Groll
in
der
Scheide,
Plünderung
auf
dem
Rücken
Zangırdadı
mülkiyetin
boynuna
temmuz
gibi
indi
balam
Das
Eigentum
zitterte,
wie
der
Juli
fiel
es
auf
seinen
Nacken,
mein
Liebling
Bekle
bizi
boş
parklarda
benim
takatımın
koptu
kolu
Warte
auf
uns
in
leeren
Parks,
die
Kraft
meiner
Arme
ist
gebrochen
Solunan
nefesin
yarısı
özgürlük
kalan
da
katran
dolu
Die
Hälfte
der
eingeatmeten
Luft
ist
Freiheit,
der
Rest
ist
voller
Teer
Biletin
sonu
mu
selametsiz
istihbarat
kurdum
düşüne
Ist
das
das
Ende
der
Fahrkarte?
Ich
habe
eine
unsichere
Nachricht
für
deinen
Traum
eingerichtet
Seni
ben
rötatiflerden
sordum
ulan
öldüm
düşüne
düşüne
Ich
fragte
die
Rotationspressen
nach
dir,
verdammt,
ich
starb
beim
Nachdenken
Kanıma
kızgın
demir
sok
şakaklarıma
çarp
acını
dön
Stoß
glühendes
Eisen
in
mein
Blut,
schlag
deinen
Schmerz
gegen
meine
Schläfen,
dreh
dich
um
Bu
kroşe
senden
bana,
benden
sana,
kalan
varsa
göm
Dieser
Haken
von
dir
zu
mir,
von
mir
zu
dir,
wenn
etwas
übrig
ist,
begrabe
es
Dibine
düştün
dünyanın
gökyüzü
bile
kadın
gibi
muharrem
Du
bist
auf
den
Grund
der
Welt
gefallen,
selbst
der
Himmel
ist
wie
eine
Frau
verboten
(muharrem)
Sen
hiç
anlamadın
rap
bana
zagrep
radyosunda
lili
marleen
Du
hast
nie
verstanden,
Rap
ist
für
mich
Lili
Marleen
im
Radio
Zagreb
Biz
hiç
sevmedik
dünyayı,
dünya
fason
kofti
kop
Wir
haben
die
Welt
nie
geliebt,
die
Welt
ist
nur
Fassade,
Schrott,
eine
Kopie
Ben
kozmonot
oldum
seyrettim
fezadan
neftî
renkte
top
Ich
wurde
Kosmonaut
und
beobachtete
vom
Weltraum
aus
die
erdölfarbene
Kugel
Bizim
acımız
tam
onbeşinde
başladı
sonumuz
başından
Unser
Schmerz
begann
genau
mit
fünfzehn,
unser
Ende
stand
von
Anfang
an
fest
Dualar
kabuk
bağladı
bizler
indik
babamın
otuz
yaşından
Gebete
bildeten
Krusten,
wir
stammten
vom
dreißigjährigen
Alter
meines
Vaters
ab
Sabahın
parmakları
var
yangın
gözündeki
medet
filhakika
Der
Morgen
hat
Finger,
die
Hilfe
in
den
Augen
des
Feuers
ist
tatsächlich
da
Yaşamak
denen
benim
göğüs
kafesimde
gezinen
bir
dakika
Das
sogenannte
Leben
ist
eine
Minute,
die
in
meinem
Brustkorb
umherwandert
Benim
kara
geçmişimden
gelen
sızım
sıkılı
bir
yumruk
şimdi
Der
Schmerz
aus
meiner
dunklen
Vergangenheit
ist
jetzt
eine
geballte
Faust
Sabah
kalk
havada
ağır
ezan
tükürdüm
vay
ki
dünya
kimdir?
Steh
morgens
auf,
schwerer
Gebetsruf
in
der
Luft,
ich
spuckte
aus,
ach,
wer
ist
diese
Welt?
Bak
kalbim
şimdi
bir
direniş
kadar
geniş
hem
kuşkulu
Schau,
mein
Herz
ist
jetzt
weit
wie
ein
Widerstand
und
voller
Zweifel
Yanlışlar
hep
istilacı
gerçekler
vietkom
kurşunu
Fehler
sind
immer
Eindringlinge,
Wahrheiten
sind
Vietcong-Kugeln
Başım
firkat
belasında
sistematik
işkence
baskın
Mein
Kopf
leidet
unter
Trennungsschmerz,
systematischer
Folter,
Überfall
Güneşi
ben
önce
dinledim
balam
sonra
da
yarama
bastım
(gel
gör)
Ich
habe
zuerst
die
Sonne
angehört,
mein
Liebling,
dann
auf
meine
Wunde
gedrückt
(komm
und
sieh)
Kafatasındaki
çirkin
dünya
çatladı
onu
kapattım
düşüme
Die
hässliche
Welt
in
meinem
Schädel
zerbrach,
ich
schloss
sie
in
meinen
Traum
ein
Yepyeni
bir
sabah
gerek
bana
öldüm
dün
gece
artık
üşüme
Ich
brauche
einen
brandneuen
Morgen,
ich
starb
letzte
Nacht,
friere
nicht
mehr
Geçmişe
söz
verip
kalbimin
öfkesini
akıttım
Ich
gab
der
Vergangenheit
ein
Versprechen
und
ließ
den
Zorn
meines
Herzens
fließen
Ve
anladım
ki
hayat
boş
bir
gösteri
Und
ich
verstand,
dass
das
Leben
eine
leere
Show
ist
Usta
biziz
dediğimde
gülenler
şimdi
ötmesin
Diejenigen,
die
lachten,
als
ich
sagte
"Wir
sind
die
Meister",
sollen
jetzt
nicht
krähen
Bizim
gibi
olmak
için
inan
hepsi
göt
verir
Um
wie
wir
zu
sein,
glaub
mir,
würden
sie
alle
ihren
Arsch
geben
Bizim
nesil
Aziz
Nesin
sever
bizde
fasıl
kesin
Unsere
Generation
liebt
Aziz
Nesin,
bei
uns
ist
die
Musiksession
sicher
Ata'm
gibi
içeriz
rakıyı
asıp
kesip
Wir
trinken
Rakı
wie
mein
Ata
(Atatürk),
bestimmen
und
herrschen
Tüm
dünyaya
ilan
ettik
rapi
yazıp
esir
düşenlere
yazık
derim
Wir
haben
der
ganzen
Welt
den
Rap
verkündet,
geschrieben,
schade
um
die
Gefangenen
Allah
size
akıl
versin
Möge
Allah
euch
Vernunft
geben
Biz
gönül
birinci
herşeye
katlanıp
Bei
uns
steht
das
Herz
an
erster
Stelle,
wir
ertragen
alles
Bu
rap
tıpkı
şarap
gibi
yıllandıkça
tatlanır
Dieser
Rap
wird
wie
Wein,
je
älter,
desto
besser
schmeckt
er
Patron
hâlâ
yeraltının
hastası
Patron
ist
immer
noch
der
Fan
des
Untergrunds
Saian'ın
hasmı
değil
anca
olursunuz
paspası
Ihr
seid
keine
Gegner
von
Saian,
ihr
könnt
höchstens
seine
Fußmatte
sein
Sadece
iki
kardeşiz
eğer
beş
olsaydık
Wir
sind
nur
zwei
Brüder,
wären
wir
fünf
gewesen
Devirirdik
hükümetleri
kimseye
sormazdık
Hätten
wir
Regierungen
gestürzt,
ohne
jemanden
zu
fragen
Kolbastı
oyna
sen
anca
eğer
biz
beş
olsaydık
Tanz
du
ruhig
Kolbastı,
wären
wir
fünf
gewesen
Senin
gibi
bir
topla
biz
NBA'da
oynardık
Mit
einer
Lusche
wie
dir
hätten
wir
in
der
NBA
gespielt
Sandalye
yok
sana
oturmak
için
bir
kazık
getir
Kein
Stuhl
für
dich,
hol
einen
Pfahl
zum
Sitzen
Astara
al
görmek
istemediğin
yüzün
kalsın
Nimm
Futterstoff,
damit
dein
Gesicht,
das
du
nicht
sehen
willst,
bleibt
Patron
her
parçada
sana
bin
dolarlık
takı
verir
Patron
gibt
dir
in
jedem
Stück
Schmuck
im
Wert
von
tausend
Dollar
Sadece
bir
şarkı
mı
lazım,
o
zaman
üstü
kalsın
Brauchst
du
nur
einen
Song?
Dann
stimmt
so,
der
Rest
ist
für
dich
İbneler
kurmuş
ya
koskoca
FBI'ı
Schwuchteln
haben
das
ganze
verdammte
FBI
gegründet
Kimi
rapçi
de
rol
keser
eline
tesbih
alıp
Manche
Rapper
spielen
eine
Rolle,
nehmen
einen
Gebetskette
in
die
Hand
Kış
uykusunda
tayfan,
kanımca
hepsi
ayı
Deine
Crew
ist
im
Winterschlaf,
meiner
Meinung
nach
alles
Bären
Benimse
mc
adım
mikrofonun
belasıyım
Mein
MC-Name
hingegen
ist
der
Fluch
des
Mikrofons
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.