Saian feat. Leşker - Urtuba - перевод текста песни на немецкий

Urtuba - Saian перевод на немецкий




Urtuba
Urtuba
Umut bitti gam adımız kan soyadımız intikam
Hoffnung ist vorbei, Kummer unser Name, Blut unser Nachname, Rache
Yazgı bozdu dilimi biz yontalım elbet geçer zaman
Das Schicksal verdarb meine Zunge, wir schleifen sie, die Zeit wird sicher vergehen
Korkma dizilim kimi zaman neşeyle sürçtü kahpe bi pusuda
Fürchte dich nicht, meine Ordnung stolperte manchmal fröhlich in einem verräterischen Hinterhalt
Sana saldırgan cümleler kurdu ilk bir kaçı cephede düştü
Aggressive Sätze gegen dich formuliert, die ersten paar fielen an der Front
Var mısın yok yere kafa tutmaya kainata
Bist du dabei, grundlos dem Universum die Stirn zu bieten?
Şımartalım nefretimizi artık elinden ne gelirse
Verwöhnen wir unseren Hass, was auch immer aus deiner Hand kommen mag
Kime ne cüret gösterebilirsek o kadar ey adına ne denirse
Je mehr Kühnheit wir wem auch immer zeigen können, desto besser, nenn es, wie du willst
Ettiğim küfürden gurur duyarak bekledim gelmedi ya gelirse
Stolz auf meine Flüche wartete ich, du kamst nicht, aber was, wenn du kommst?
Çünkü keder gövdemde açılan kızıl bayrak kanıt
Denn Kummer ist der Beweis, die rote Fahne, die sich in meinem Körper entfaltet
İsmin bir yılımın 12 kadını öldüm kaç gece yatağa yatıp
Dein Name, die 12 Frauen meines Jahres; wie oft starb ich Nacht für Nacht im Bett
Sana bi gün bi sızıdan bahsetmiştim o biçim kalaylı
Ich erzählte dir einst von einem Schmerz, so tief bohrend
Kirpiklerinle dinledi ne masal gözlerin benden yanaydı
Du hörtest mit deinen Wimpern zu, welch ein Märchen, deine Augen waren auf meiner Seite
Sen hangi coğrafyadan çekinsen gökyüzü nesnel
Vor welcher Geographie du dich auch scheust, der Himmel ist objektiv
Senin tenin lütuf benimki derdimi anlatacak kadar esmer
Deine Haut ein Segen, meine ist dunkel genug, um meinen Kummer zu erzählen
Ben hangi direniş yüreklensem o zaman çiçeklendin sen
Welchen Widerstand ich auch beherzigte, genau dann blühtest du auf
Bekle bizi güneş ülkesi hangi kanda temizlendiysen
Warte auf uns, Sonnenland, in welchem Blut du auch gereinigt wurdest
Derman yok kaybetme istemi üstüm başım kan
Keine Heilung, der Wunsch zu verlieren, ich bin über und über mit Blut bedeckt
Oysa dünyadan bana medet kalmadı umut bitti lan
Doch von der Welt blieb mir keine Hilfe, die Hoffnung ist vorbei, verdammt!
Sözcük cephane patlatan idem denizin ortasında duba
Wortmunition, explodierendes Ich, eine Boje mitten im Meer
O sırada kentte ince bir mevsim yürür urtuba
Währenddessen zieht eine zarte Jahreszeit durch die Stadt, Urtuba
Anlat onlara hiç tamamlanmamış öykülerimizi
Erzähl ihnen unsere nie vollendeten Geschichten
Anlat yarısı şarkı yarısı çocuk insanları
Erzähl von den Menschen, halb Lied, halb Kind
Anlat örselenmek ne demek yumruk sıkmak ne
Erzähl, was es heißt, verletzt zu werden, was es heißt, die Faust zu ballen
Anlat onlara yeniden yapmak için yıkmak ne
Erzähl ihnen, was es heißt, zu zerstören, um neu zu erschaffen
Anlat onlara hiç tamamlanmamış öykülerimizi
Erzähl ihnen unsere nie vollendeten Geschichten
Anlat yarısı şarkı yarısı çocuk insanları
Erzähl von den Menschen, halb Lied, halb Kind
Anlat örselenmek ne demek yumruk sıkmak ne
Erzähl, was es heißt, verletzt zu werden, was es heißt, die Faust zu ballen
Anlat onlara yeniden yapmak için yıkmak ne
Erzähl ihnen, was es heißt, zu zerstören, um neu zu erschaffen
Hani bi gelecek beklersin ya
Weißt du, wenn man eine Zukunft erwartet...
Acaba dedirtir heyecan
Die Aufregung lässt einen "vielleicht" sagen
Bu çabayla kalkarsan kucağına düşer haziran
Wenn du dich mit dieser Anstrengung erhebst, fällt dir der Juni in den Schoß
Hazinem vurursa neden bu ziyan
Wenn mein Schatz getroffen wird, warum diese Vergeudung?
Adın çığlıklarıma yakışmayan aciz hezeyan
Dein Name, ein hilfloses Delirium, das nicht zu meinen Schreien passt
Belki başka diyarda sevecek bir şey kalmıştır
Vielleicht ist in einem anderen Land etwas zum Lieben übrig geblieben
Dibine biraz umut birikir diye uykularını karıştır
Mische deine Träume (lit. Schlaf), damit sich am Boden etwas Hoffnung sammelt
Uzun metraj alın yazılı filmimsin
Du bist mein Schicksals-Spielfilm
Seni izlemek için göz kapaklarımı kestim
Um dich anzusehen, schnitt ich mir die Augenlider ab
Akşamdan hazır akşamdan ellerimde titrek
Seit Abend bereit, seit Abend zitternd in meinen Händen
Orada mezarlar beyaz burada kaynar kurt böcek
Dort sind die Gräber weiß, hier wimmelt es von Würmern und Insekten
Sanki güneş bi′ tek sana doğar ne vardı sevecek
Als ob die Sonne nur für dich aufginge, was gab es da zu lieben?
Gece gündüze karar verirken iki kez düşünecek
Die Nacht wird zweimal nachdenken, bevor sie zum Tag wird
Saniyeler hissedilir kalpten kalkar tortu
Sekunden werden spürbar, der Bodensatz erhebt sich vom Herzen
Saate bakmamıştım oysa cumalar konuştu
Ich hatte nicht auf die Uhr geschaut, doch die Freitage sprachen
O gün cehennemden hamile melekler doğurdu
An jenem Tag gebaren Engel, schwanger von der Hölle
Yere söküp göğe tükürsem ızdırablar soğur mu
Wenn ich es ausreiße und gen Himmel spucke, kühlt das Leid dann ab?
Anlat onlara hiç tamamlanmamış öykülerimizi
Erzähl ihnen unsere nie vollendeten Geschichten
Anlat yarısı şarkı yarısı çocuk insanları
Erzähl von den Menschen, halb Lied, halb Kind
Anlat örselenmek ne demek yumruk sıkmak ne
Erzähl, was es heißt, verletzt zu werden, was es heißt, die Faust zu ballen
Anlat onlara yeniden yapmak için yıkmak ne
Erzähl ihnen, was es heißt, zu zerstören, um neu zu erschaffen
Anlat onlara hiç tamamlanmamış öykülerimizi
Erzähl ihnen unsere nie vollendeten Geschichten
Anlat yarısı şarkı yarısı çocuk insanları
Erzähl von den Menschen, halb Lied, halb Kind
Anlat örselenmek ne demek yumruk sıkmak ne
Erzähl, was es heißt, verletzt zu werden, was es heißt, die Faust zu ballen
Anlat onlara yeniden yapmak için yıkmak ne
Erzähl ihnen, was es heißt, zu zerstören, um neu zu erschaffen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.