Текст и перевод песни Saian - Al Sevgilim Anne Ol Bununla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Sevgilim Anne Ol Bununla
Моя любимая, стань этим матерью
Omzuma
yaslan,
sol
tarafına
düşsün
en
gerçek
memleket
Прильни
к
моему
плечу,
пусть
слева
от
тебя
окажется
твоя
истинная
родина.
Sana
benden
yadigâr
kalsın,
akrep
bir
de
yelkovan
hepten
Пусть
от
меня
тебе
на
память
останутся
скорпион
и
стрелки
часов.
Geçsin
gitsin
zamana
boş
ver
sen
o
suspus
kentime
sığdın
Не
обращай
внимания
на
время,
забудь
о
нем,
ты
нашла
приют
в
моем
тихом
городе.
Tedbil-i
mekanda
ben
sabitim,
cebimde
narin
boyunlu
kadın
Я
неизменен
в
смене
мест,
в
моем
кармане
женщина
с
тонкой
шеей.
Katran
gibi
demlenmiş
bir
çay
gibi
karşılıklı
içmek
seni
Как
крепко
заваренный
чай,
хочу
пить
тебя,
глядя
в
твои
глаза.
Her
güne
çıplak
etinle
başlama
telaşı
kokunla
sersem
tenim
Трепет
каждого
утра,
начинающегося
с
твоей
обнаженной
кожи,
твой
запах
кружит
мне
голову.
Boynunda
vebal,
koynumda
yeşil
yekpare
elbisen
На
твоей
шее
грех,
в
моих
объятиях
твое
цельное
зеленое
платье.
Ve
sen
yorganın
altına
saklanmış
А
ты
спряталась
под
одеялом.
Yine
sen
bana
sek
gözyaşınla
seslen
И
снова
ты
зовешь
меня,
со
слезами
на
глазах.
Teninde
durgun
hüzünlü
çıplak
otorite
gibi
kıskanç
kumral
tan
На
твоей
коже
– спокойная,
печальная,
обнаженная
власть,
как
ревнивый
смуглый
загар.
Bir
gece
3 gibi
birbirimizi
kaybetmiştik
hatta
aynı
bankta
Однажды
в
3 часа
ночи
мы
потеряли
друг
друга,
даже
сидя
на
одной
скамейке.
Beşiktaş
ağladı
ev
yolumuzu
gözledi
sana
ben
söz
vermiştim
Бешикташ
плакал,
наш
дом
ждал
нас,
я
дал
тебе
обещание.
Sözümde
durmadım
üzdüm
seni,
sen
bana
bakma
lanet
herif
Я
не
сдержал
своего
слова,
расстроил
тебя,
не
смотри
на
меня,
проклятый
я
человек.
Hâlâ
sen
ekmek
fırınındaki
15
yaşında
kırılgan
kız
Ты
все
еще
та
хрупкая
пятнадцатилетняя
девочка
из
булочной.
Kuyrukta
bekler
gelir,
adın
sanın
benim
canım
o
kız
Ждет
в
очереди,
приходит,
имя,
фамилия
– моя
дорогая,
та
самая
девочка.
Kirpiklerinde
anlam
yüklenmiş
sırça
bir
sicim
В
твоих
ресницах
– заключенная
тайна,
как
стеклянная
нить.
Sen
demek,
o
sahafta
göz
ucuyla
dinlendiğim
huzur
Ты
– это
покой,
который
я
краем
глаза
наблюдал
в
том
букинистическом
магазине.
Bizim
gri
rengi
dudaklarımız
olurdu
ağlardık
Наши
губы
были
серыми,
мы
плакали.
Yola
çıkardım
anneler
doğardı
semalar
parlardı
Я
отправлялся
в
путь,
рождались
матери,
небеса
сияли.
Sen
bir
türlü
tebessüm
etmezdin
anlardım
Ты
никак
не
могла
улыбнуться,
я
понимал.
Sen
bir
gülsen,
gülmedin
ki
ben
keyfimden
ağlardım
Если
бы
ты
улыбнулась,
а
ты
не
улыбалась,
я
бы
плакал
от
счастья.
Akdeniz
kadar
büyürdü
fevkalade
gözlerin
Твои
необыкновенные
глаза
становились
размером
со
Средиземное
море.
Ve
boynundan
yekpare
dirhem
dirhem
elbisenle
И
с
твоим
цельным,
струящимся
платьем
на
шее,
Bana
masal
gelirdi
kesik
kesik
her
soluk
yüzümde
Ко
мне
приходила
сказка
с
каждым
прерывистым
вздохом
на
моем
лице.
Bana
masal
gelirdi
kesik
kesik
her
soluk
yüzümde
Ко
мне
приходила
сказка
с
каждым
прерывистым
вздохом
на
моем
лице.
Üfle
şu
kandile
bitiversin
gündüz
korkma
elimi
tut
Задуй
этот
светильник,
пусть
закончится
день,
не
бойся,
возьми
меня
за
руку.
Yüzüne
yüzümü
sürtüp
başımı
dizine
gömsem
geri
dönüp
Прижавшись
лицом
к
твоему
лицу,
уткнувшись
головой
в
твои
колени,
Sürgüne
icabet
etmek
nimet,
senden
gelsin
gelecekse
Отправиться
в
изгнание
– благо,
если
оно
исходит
от
тебя.
Kağıtta
harfler
ıslak,
havari
morfin
aşkın,
göğsün
çiçek
Буквы
на
бумаге
мокрые,
апостол
морфиновой
любви,
твоя
грудь
– цветок.
Bir
gün
geldi
ve
göğü
bi′
başka
sevdi
kara
kurak
topraklar
Однажды
настал
день,
и
небо
полюбило
черную
сухую
землю
по-другому.
Tam
o
gündür
ecnebi
bir
kentte
devrildi
binalar
Именно
в
тот
день
в
чужом
городе
рухнули
здания.
Önümden
modern
çağın
nesnesiyle
geçtin
gittin
Ты
прошла
мимо
меня
с
предметом
современной
эпохи
и
исчезла.
Gerinde
sana
bir
parça
beni
bıraktı
Eylül
bitti
После
тебя
осталась
частичка
меня,
сентябрь
закончился.
Her
siyah
beyaz
fotoğraf
şeffaf
bi'
pencere
Каждая
черно-белая
фотография
– прозрачное
окно.
Sol
elin
var
hep
yüzümde
bana
bi′
bukle
külfet
Твоя
левая
рука
всегда
на
моем
лице,
твой
локон
– моя
ноша.
Her
siyah
beyaz
fotoğraf
şeffaf
bi'
pencere
Каждая
черно-белая
фотография
– прозрачное
окно.
Sol
elin
var
hep
yüzümde
bana
bi'
bukle
küfret
Твоя
левая
рука
всегда
на
моем
лице,
прокляни
меня
своим
локоном.
Bizim
gri
rengi
dudaklarımız
olurdu
ağlardık
Наши
губы
были
серыми,
мы
плакали.
Yola
çıkardım
anneler
doğardı
semalar
parlardı
Я
отправлялся
в
путь,
рождались
матери,
небеса
сияли.
Sen
bir
türlü
tebessüm
etmezdin
anlardım
Ты
никак
не
могла
улыбнуться,
я
понимал.
Sen
bir
gülsen,
gülmedin
ki
ben
keyfimden
ağlardım
Если
бы
ты
улыбнулась,
а
ты
не
улыбалась,
я
бы
плакал
от
счастья.
Akdeniz
kadar
büyürdü
fevkalade
gözlerin
Твои
необыкновенные
глаза
становились
размером
со
Средиземное
море.
Ve
boynundan
yekpare
dirhem
dirhem
elbisenle
И
с
твоим
цельным,
струящимся
платьем
на
шее,
Bana
masal
gelirdi
kesik
kesik
her
soluk
yüzümde
Ко
мне
приходила
сказка
с
каждым
прерывистым
вздохом
на
моем
лице.
Bana
masal
gelirdi
kesik
kesik
her
soluk
yüzümde
Ко
мне
приходила
сказка
с
каждым
прерывистым
вздохом
на
моем
лице.
Bittiğin
bulvarda;
yağmur
diner
gözlerin
başlardı
На
бульваре,
где
ты
закончилась,
дождь
стихает,
и
начинают
литься
твои
глаза.
Bittiğin
gören
her
damla
senden
bir
parçaydı
Каждая
капля,
видевшая
твой
конец,
была
частичкой
тебя.
Bittiğin
gün
elimden
tutmuştun
kalkaydın
В
день
твоего
конца
ты
держала
меня
за
руку,
ты
бы
встала.
Bittiğin
gün
öldün,
sen
doğurdun
deniz
çıldırdı
В
день
твоего
конца
ты
умерла,
ты
родила,
море
сошло
с
ума.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.