Текст и перевод песни Saian - Makber
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Istihbarat
kurdum
düşüne
Собрал
волю
в
кулак,
подумай,
Korkma
tuzak
değil
Не
бойся,
это
не
ловушка.
Bakan
yok
bu
gece
sen
iyi
bak
yildizlara
Сегодня
никто
не
смотрит,
так
взгляни
на
звезды.
Yildizlar
uzak
değil
Звезды
не
так
уж
далеки.
Kalbimin
çarşisindan
geldim
betim
benzim
atti
Я
пришел
с
рынка
моего
сердца,
весь
взмыленный,
запыхавшийся.
Ben
hangi
kavrama
tutunsam
orada
kan
patladi
kabuk
atti
За
какую
бы
концепцию
я
ни
ухватился,
там
кровь
брызнула,
образовалась
корка.
Birlikte
yürüdüm
hangi
marşi
bana
reva
gördüysen
Вместе
шагали,
какой
марш
ты
мне
уготовила?
Her
defasinda
yeniden
ayaklandim
beni
sen
kaç
kez
gömdüysen
Каждый
раз
я
восставал
из
пепла,
сколько
раз
ты
меня
хоронила?
Peki
ya
umutlar
biterse?
А
что,
если
надежды
иссякнут?
Cevaplamadan
hak
ver
Не
отвечая,
согласись.
Ayaklarimizi
birbirine
değdiren
zerafetin
adi
makber!
Имя
изящества,
соединяющего
наши
стопы,
— могила!
çağimin
elleri
bir
kez
yandi
Руки
моей
эпохи
однажды
обжглись.
Patlattim
ötenazi
dağarciğimi
Взорвал
свой
горный
хребет
эвтаназии.
Kafatasimdan
çikip
yeryüzüne
kurdum
kendi
darağacimi
Выбравшись
из
черепа,
воздвиг
на
земле
собственную
виселицу.
Bilet
gişelerinden
dönen
kader
Судьба,
вернувшаяся
из
билетных
касс.
ömrümü
yikan
dakikalar
Минуты,
отравляющие
мою
жизнь.
Buğulu
tren
camlarindan
kalabalik
ve
ciddi
konuşmalar
Запотевшие
окна
поезда,
толпа
и
серьезные
разговоры.
Koca
bir
kenti
isitan
fikirlerim
vardi
bir
bardak
çayla
У
меня
были
идеи,
способные
согреть
целый
город,
за
чашкой
чая.
Ben
hangi
yanima
yatsam
öbür
yanim
oldu
ay
ağili,
ayla
На
какой
бы
бок
я
ни
лег,
другой
мой
бок
стал
лунным
загоном,
луной.
Kentin
bağirsaklarindan
çikip
geldim
bu
defa
kan
bana!
Вышел
из
недр
города,
на
этот
раз
кровь
— мне!
Yüzümde
biriken
sakal
için
За
бороду,
скопившуюся
на
моем
лице,
Bu
defa
kan
bana!
На
этот
раз
кровь
— мне!
Sokak
boyu
cigaram
Сигарета
на
всю
улицу.
Kaldim
gecenin
altinda
Остался
под
покровом
ночи.
Her
an
dünyaya
okkali
sövecek
bir
hal
var
tavrimda
В
моем
поведении
сквозит
готовность
в
любой
момент
обругать
весь
мир.
Gece
kapkara
düşünceli
ben
makus
yarim
firari
Ночь
кромешная,
задумчивая,
я
— злосчастная
половина,
беглянка.
Bütün
kötü
gazete
haberlerine
yüz
gözüm
ama
fena
değil
Все
плохие
газетные
новости
— мне
в
лицо,
но
не
так
уж
плохо.
Doğmayan
güne
bile
merhaba
Даже
не
родившемуся
дню
— привет.
Velakin
ters
dönen
talih
Однако,
судьба-злодейка.
Sana
yumruk
isirtan
sabahlar
kangren
ve
tali
Утра,
оставляющие
тебе
синяки,
— гангрена
и
рок.
Biraz
yaşamak,
mesela
bir
lokantada
sabah
et
Немного
пожить,
например,
утром
мясо
в
закусочной.
Bir
kuru
kitaba
göm
kendini
dön
salah
et
Заройся
в
сухую
книгу,
обратись
к
молитве.
Ama
bariş
ütopyadir
Но
мир
— утопия.
Bana
memleket
sen
kaldin
Мне
осталась
ты,
моя
родина.
Dünya
bugün
sana
yaşlanacak
Мир
сегодня
состарится
для
тебя,
çünkü
ben
erkek
sen
kadin
Потому
что
я
— мужчина,
а
ты
— женщина.
Anlat
onlara...
Расскажи
им...
Bize
buğz
eden
ne
varsa
Обо
всем,
что
ненавидит
нас.
Ben
mesela
bir
sesteyim
Я,
например,
в
звуке.
Sana
ait
her
nefesteyim
Я
в
каждом
твоем
вздохе.
şu
kara
asfalta
kizmişim
Злюсь
на
этот
черный
асфальт.
Böylece
bütün
ayaklarim
yaya
Таким
образом,
все
мои
ноги
пешие.
önce
kendi
damarlarimdan
başlamaliyim
çatlamaya
Мне
следует
начать
трескаться
с
собственных
вен.
Dedim
kendime,
bütün
iyi
niyetlerini
bir
gece
vurdun
ya
Сказал
себе,
все
свои
благие
намерения
ты
за
одну
ночь
разрушил.
Avunmak
ve
kan
kaybetmek
kolay
sustum
dur
dünya!
Утешаться
и
терять
кровь
легко,
я
молчал,
остановись,
мир!
Işte
yine
geçti
adamina
Вот
опять
досталось
своему
человеку.
Işte
külün
yeni
tadi
Вот
новый
вкус
пепла.
Yildizlarin
mavi
yolu
Синий
путь
звезд.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.