Saian - Varolmanın Karşı Konulmaz Hafifliği - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Saian - Varolmanın Karşı Konulmaz Hafifliği




Varolmanın Karşı Konulmaz Hafifliği
Невыносимая легкость бытия
Yüksek ihtimalle bir bedende tıkılı kaldın
Скорее всего, ты застрял в этом теле,
Sana yaklaşan her insan âdem attı adım
Каждый, кто к тебе приближается, делает шаг назад.
Hiç bir kimseden bir yüz de bulamadın ve kaldın
Ты не нашел ни одного знакомого лица и остался один,
Aynı bitkin perişan bir asker gibi kaldın
Как изможденный, жалкий солдат.
Şimdi haklısın her nefesten dört duvardan
Теперь ты устал от каждого вздоха, от четырех стен,
Arkadaşlardan ve belki dört kitaptan
От друзей и, возможно, от четырех книг,
Ailenden, maddiyat kokan problemlerden
От семьи, от проблем, пропахших деньгами,
Şarkılardan, şiirlerden bunaldın ve bıktın
От песен, от стихов, ты устал и сыт ими по горло.
Korkmadan ve korkutulmadan yaşamaktan
Ты устал жить, не боясь и не будучи запуганным,
Hayal kurmaktan hep uzaktasın sıkıldın
Ты всегда далек от мечтаний, тебе скучно,
Serin bu yaz gününde evine kapanmaktan
Тебе скучно запираться в своем доме в этот прохладный летний день,
Sevgilinle tek pipetten hayatı paylaşmaktan
Делить жизнь с любимой через одну соломинку.
Muzip gülüşlü küçük insancıklar çevrende
Вокруг тебя маленькие людишки с лукавыми улыбками,
Gör ki yüzlerinde maske, sen gülünce kasvet
Но видишь, на их лицах маски, когда ты улыбаешься - мрак,
Çekememezlik diz boyunda sana mor bir buse
Зависть по колено, тебе - фиолетовый поцелуй,
Tıpkı çaresiz bir vodoo'sun, dilinde lanet!
Ты словно беспомощная вуду-кукла, на языке проклятие!
Yoğun kıvamlı hayatın kuramsal tarafı
Теоретическая сторона насыщенной жизни,
Paha biçilmez enstantaneler ve doneler kaldı
Бесценные мгновения и данные остались,
Peki bundan sonra nolucak sorarsam sana?
Что будет дальше, если я тебя спрошу?
Bilemiyorum Güney, bilemiyorum defol
Не знаю, Южная, не знаю, убирайся.
Bak gömlek cebimde biraz param var
Смотри, в нагрудном кармане моей рубашки есть немного денег,
Sat bana kendimi ve biraz çıtlat
Продай мне себя и немного расслабься,
La ilahe illallah bu canım senin al
Нет бога, кроме Аллаха, возьми мою жизнь,
Ben bunaldım canım tut elimden biraz daha
Я устал, дорогая, возьми меня за руку еще немного.
Taksimde, ceketin yan cebinde kayıpsan
Если ты потерян на Таксиме, в боковом кармане пиджака,
Paran pulun yoksa bir de eğer ki yorgunsan
Если у тебя нет денег, и ты еще устал,
Güneş tepende sana haybeye kızgınsa
Если солнце над тобой зря на тебя сердится,
Telefonun yaz uykusunda sana biraz kırgınsa
Если твой телефон в летней спячке немного на тебя обижен,
Kardeşin ve yâreninden başka dostun kalmamışsa
Если у тебя не осталось друзей, кроме брата и приятеля,
Annen, baban 980 kilometreden uzaksa
Если твои мама и папа находятся в 980 километрах от тебя,
Belki albüm yaparsın hadi satmazsa?
Может, запишешь альбом, а вдруг не продастся?
Sonra "hasstır lan?!" dersin, kaçırdın dersi
Потом скажешь: "Черт возьми?!", ты пропустил урок.
Mevzu bahis okul sana hiç bir bok vermemiştir
Речь идет о школе, которая тебе ничего не дала,
Profesörden papari yersin notun hep asgari
От профессора получишь взбучку, твоя оценка всегда минимальная,
Tütünü bırakmışsın yeniden başlamak biraz cazip
Ты бросил курить, снова начать немного заманчиво,
Bir türlü güvenemezsin itimadın resmi tatil
Ты никак не можешь довериться, твое доверие - официальный праздник.
Kafanda obsesiflik derecesinde saplantılar
В твоей голове навязчивые идеи,
Yaşın 24'e biraz yakın oysa vücut hantal
Тебе почти 24, но тело тяжелое,
Yazın kışı kışın yazı özlemek gibi
Как будто скучаешь по зиме летом, а по лету зимой,
Nevrozumun son bu cümlesinde mana arama
Не ищи смысла в этом последнем предложении моего невроза.
Yoğun kıvamlı hayatın kuramsal tarafı
Теоретическая сторона насыщенной жизни,
Paha biçilmez enstantaneler ve doneler kaldı
Бесценные мгновения и данные остались,
Peki bundan sonra nolucak sorarsam sana?
Что будет дальше, если я тебя спрошу?
Bilemiyorum Güney, bilemiyorum defol
Не знаю, Южная, не знаю, убирайся.
Bak gömlek cebimde biraz param var
Смотри, в нагрудном кармане моей рубашки есть немного денег,
Sat bana kendimi ve biraz çıtlat
Продай мне себя и немного расслабься,
La ilahe illallah bu canım senin al
Нет бога, кроме Аллаха, возьми мою жизнь,
Ben bunaldım canım tut elimden biraz daha
Я устал, дорогая, возьми меня за руку еще немного.
Yoğun kıvamlı hayatın kuramsal tarafı
Теоретическая сторона насыщенной жизни,
Paha biçilmez enstantaneler ve doneler kaldı
Бесценные мгновения и данные остались,
Peki bundan sonra nolucak sorarsam sana?
Что будет дальше, если я тебя спрошу?
Bilemiyorum Güney, bilemiyorum defol
Не знаю, Южная, не знаю, убирайся.
Bak gömlek cebimde biraz param var
Смотри, в нагрудном кармане моей рубашки есть немного денег,
Sat bana kendimi ve biraz çıtlat
Продай мне себя и немного расслабься,
La ilahe illallah bu canım senin al
Нет бога, кроме Аллаха, возьми мою жизнь,
Ben bunaldım canım tut elimden biraz daha
Я устал, дорогая, возьми меня за руку еще немного.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.