Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni
el
avutur
beni
kim?
Dich
tröstet
eine
fremde
Hand,
doch
wer
tröstet
mich?
Geçmişin
baskısı
kin
olup
birikir
Der
Druck
der
Vergangenheit
staut
sich
als
Groll.
Çatı
katım
hep
seni
bekledi
Mein
Dachboden
hat
immer
auf
dich
gewartet.
Sana
bulaşan
şehvet
bana
kiri
Die
Lust,
die
dich
berührt,
ist
Schmutz
für
mich.
Kimi
sevsen
harakiri
Wen
auch
immer
du
liebst,
es
ist
Harakiri.
Felek
gene
bana
bıçak
çeker
dalıp
Das
Schicksal
stürzt
sich
wieder
auf
mich
und
zieht
ein
Messer.
Nefes
alıp
verebilmekse
kanıt
Wenn
Atmen
der
Beweis
ist,
Ben
yaşamayı
öyle
çok
sevmiştim
inan
Glaub
mir,
ich
hatte
das
Leben
so
sehr
geliebt,
Annemin
bana
bakıp
gülüşüne
kanıp
Getäuscht
vom
Lächeln
meiner
Mutter,
wenn
sie
mich
ansah.
Ölümden
bulaşır
mahşere
gayr
Vom
Tod
überträgt
sich
das
Andere
bis
zum
Jüngsten
Tag.
Gelirse
gece
gelir
black
and
white
Wenn
die
Nacht
kommt,
kommt
sie
schwarz
und
weiß.
Aşkın
tozu
bile
giremez
evime
aightt!
Nicht
mal
der
Staub
der
Liebe
kann
mein
Haus
betreten,
aightt!
Hısmını
becer
ama
hasmını
tart
Fick
deine
Verwandten,
aber
wäge
deinen
Feind
ab.
Acımla
kol
kola
gece
gelir
korkular
Hand
in
Hand
mit
meinem
Schmerz
kommen
nachts
die
Ängste.
Bulabilemediniz
ise
beni
sor
karakola
Wenn
ihr
mich
nicht
finden
konntet,
fragt
auf
der
Polizeiwache.
Çatı
katı
ta-ta-ta-ta
tavanıma
değen
etim
Dachboden
ta-ta-ta-ta
mein
Fleisch,
das
meine
Decke
berührt.
Kan
dolu
leğen
beni
böyle
bi
beğen
Eine
Wanne
voll
Blut,
bewundere
mich
mal
so.
Bak
hayat
karda
bi′
berfin
Schau,
das
Leben
ist
ein
Schneeglöckchen
('Berfin')
im
Schnee.
Evrene
sinmişiz
tıpkı
uçucu
bi'
parfüm
Wir
haben
das
Universum
durchdrungen
wie
ein
flüchtiges
Parfüm.
Çizdimdi
gemilerin
üstüne
bir
kadın
Ich
hatte
eine
Frau
auf
die
Schiffe
gezeichnet.
Adı
tebeşir
tadı
değmezdi
bilirim
Ihr
Name
war
Kreide,
ihr
Geschmack
war
es
nicht
wert,
ich
weiß.
Konuşma
bana
gökyüzünü
anlat
Sprich
nicht,
erzähl
mir
vom
Himmel.
Teninde
yürüyen
yabancıdan
bahset
Erzähl
von
dem
Fremden,
der
auf
deiner
Haut
wandelt.
Onun
sana
hareketi
gibi
hain
Verräterisch
wie
seine
Handlungen
dir
gegenüber.
Hep
şüpheyle
sabit
ben
serseri
mayın
Immer
vom
Misstrauen
gezeichnet,
bin
ich
eine
ungelenkte
Mine.
Çekerim
cartayı
sana
azap
kalır
Ich
ziehe
die
Reißleine,
für
dich
bleibt
die
Qual.
Eğer
ölürsem
benim
babam
yarım
kalır
Wenn
ich
sterbe,
bleibt
mein
Vater
unvollständig
zurück.
Acıdan
söz
etme
önce
bi
dey
Sprich
nicht
von
Schmerz,
sag
erst
mal,
Acıtanı
düşlemek
peyderpey
Stück
für
Stück
von
der
zu
träumen,
die
mich
verletzt.
Benim
adım
Güney
değil
nefret
Mein
Name
ist
nicht
Güney,
sondern
Hass.
Hadi
benim
öfkemi
zapt
et
Komm
schon,
zügle
meinen
Zorn.
Geçmişi
katlet
geri
dönüp
bakma
Schlachte
die
Vergangenheit
ab,
blick
nicht
zurück.
Adın
her
neyse
iki
kaşın
arasına
kurşuna
değsen
Wie
auch
immer
dein
Name
ist,
wärst
du
nur
eine
Kugel
zwischen
deinen
Brauen
wert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.