Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çatıkatı (Intro)
Dachboden (Intro)
Seni
el
avutur
beni
kim?
Dich
tröstet
eine
fremde
Hand,
doch
wer
tröstet
mich?
Geçmişin
baskısı
kin
olur
birikir.
Der
Druck
der
Vergangenheit
wird
zu
Groll
und
staut
sich
an.
Çatıkatım
hep
seni
bekledi
Mein
Dachboden
hat
immer
auf
dich
gewartet.
Sana
bulaşan
şehvet
Die
Wollust,
die
dich
befiel,
Bana
kiri
kimi
sevsen
harakiri
Für
mich
ist
es
Schmutz;
wen
du
auch
liebst,
es
ist
Harakiri.
Felek
yine
bana
bıçak
çeker
Das
Schicksal
zieht
wieder
ein
Messer
gegen
mich.
Dolu
nefes
alıp
verebilmekse
kanıt
Wenn
tief
ein-
und
ausatmen
können
der
Beweis
ist,
Ben
yaşamayı
öyle
çok
sevmiştim
inan
Glaub
mir,
ich
hatte
das
Leben
so
sehr
geliebt,
Annemin
bana
bakıp
güşüne
kanıp
Getäuscht
vom
Lächeln
meiner
Mutter,
wenn
sie
mich
ansah.
Ölümden
bulaşır
mahşere
gayr
Vom
Tod
überträgt
es
sich
bis
zum
Jüngsten
Gericht,
nichts
weiter.
Gelirse
gece
gelir
black
and
white
Wenn
sie
kommt,
kommt
die
Nacht
schwarz-weiß.
Aşkın
tozu
bile
giremez
evime
&.(?)
Nicht
einmal
der
Staub
der
Liebe
kann
mein
Haus
betreten
&.(?)
Hısmını
becer
ama
hasmını
tart
Fick
deine
Sippe,
aber
schätze
deinen
Feind
ein.
Acımla
kolkola
gece
gelir
korkular
Hand
in
Hand
mit
meinem
Schmerz
kommen
nachts
die
Ängste.
Bulabilemediniz
ise
beni
sor
karakola
Wenn
ihr
mich
nicht
finden
konntet,
fragt
auf
der
Polizeiwache.
Çatı
katı
tatata(?)
tavanıma
değen
etim
Dachboden
tatata(?)
mein
Fleisch,
das
meine
Decke
berührt.
Kan
dolu
leğen
beni
böyle
bi
beğen
Eine
Wanne
voller
Blut,
nun
mag
mich
mal
so.
Bak
hayat
karda
bi
berfin(?)
Schau,
das
Leben
ist
wie
ein
Schneeglöckchen(?)
im
Schnee.
Evrene
sinmişiz
tıpkı
uçucu
bi
parfüm
Wir
haben
das
Universum
durchdrungen,
wie
ein
flüchtiges
Parfüm.
Çizdimdi(?)
gemilerin
üstüne
bir
kadın
Ich
hatte(?)
eine
Frau
auf
die
Schiffe
gezeichnet.
Adı
tebeşir
tadı
değmezdi
bilirim
Ihr
Name
war
Kreide,
ihr
Geschmack
war
es
nicht
wert,
ich
weiß.
Konuşma
bana
gökyüzünü
anlat
Sprich
nicht,
erzähl
mir
vom
Himmel.
Teninde
yürüyen
yabancıdan
bahset
Erzähl
von
dem
Fremden,
der
auf
deiner
Haut
wandelt.
&(?)
haraketi
gibi
hain
Verräterisch
wie
die
&(?)
Bewegung.
Hep
şüpheyle
sabit
ben
serseri
mayın
Immer
vom
Misstrauen
gezeichnet,
bin
ich
eine
unberechenbare
Mine.
Çekerim
&(?)
sana
azap
kalır
Ich
ziehe
den
Stift(?),
dir
bleibt
die
Qual.
Eğer
ölürsem
benim
babam
yarım
kalır
Wenn
ich
sterbe,
bleibt
mein
Vater
unvollendet.
Acıdan
sözetme
önce
bi
dey
Sprich
nicht
von
Schmerz,
sag
erst
einmal.
Acıtanı
düşlemek
peyder
pey
Stück
für
Stück
von
der
träumen,
die
Schmerz
zufügt.
Benim
adım
güney
değil
nefret
Mein
Name
ist
nicht
Süden,
sondern
Hass.
Hadi
benim
öfkemi
zaptet
Los,
zügle
meinen
Zorn.
Geçmişi
katlet
Metzle
die
Vergangenheit
nieder.
Geri
dönüp
bakma
Blick
nicht
zurück.
Adın
herneyse
iki
kaşın
arasına
Was
auch
immer
dein
Name
ist,
zwischen
deine
Augenbrauen.
Kurşuna
değsen
Wenn
dich
eine
Kugel
träfe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.