Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حلم
عنك
افترق
Ein
Traum,
mich
von
dir
zu
trennen,
موت
أحبك
يا
العشق
Ich
liebe
dich
bis
zum
Tod,
meine
Liebe.
إنت
اللي
تهمني
بحياتي
Du
bist
diejenige,
die
mir
in
meinem
Leben
wichtig
ist,
وعسى
كلهم
بالحرق
Und
mögen
alle
anderen
verbrennen.
يا
روحي
ناهي
جروحي
O
meine
Seele,
du
heilst
meine
Wunden,
سكت
نوحي
ويا
النبض
تدق
Mein
Wehklagen
verstummte,
und
mit
dem
Pulsschlag
schlägst
du.
ضحكة
عيني،
تعب
سنيني
Das
Lächeln
meiner
Augen,
die
Mühe
meiner
Jahre,
لا
تخليني
بطعم
الهوى
أختنق
Lass
mich
nicht
im
Geschmack
der
Liebe
ersticken.
ملامح
وجهك
قبالي
أبد
ما
تنمحي
Die
Züge
deines
Gesichts
vor
mir
verblassen
niemals,
كل
ذرة
مني
بأحضانك
من
حبك
تستحي
Jedes
Atom
von
mir
in
deinen
Armen
ist
aus
Liebe
zu
dir
schüchtern.
يا
روحي
ناهي
جروحي
O
meine
Seele,
du
heilst
meine
Wunden,
سكت
نوحي
ويا
النبض
تدق
Mein
Wehklagen
verstummte,
und
mit
dem
Pulsschlag
schlägst
du.
وإختصرت
الدنيا
بيك
Und
ich
habe
die
Welt
in
dir
zusammengefasst,
صرت
كلي
بين
إيديك
Ich
liege
ganz
in
deinen
Händen.
ما
يهمني
فراق
واحد
Die
Trennung
von
irgendjemandem
kümmert
mich
nicht,
وإنت
أستقتل
عليك
Und
für
dich
würde
ich
sterben.
ولا
يهمني
منو
يحبني
Und
es
kümmert
mich
nicht,
wer
mich
liebt,
ما
يعجبني
بشر
غيرك
أجيب
Kein
Mensch
außer
dir
gefällt
mir.
ولا
ممكن
وراك
أحضن
Und
es
ist
nicht
möglich,
nach
dir
jemanden
zu
umarmen,
ولك
أمن
بعدك
مالي
حبيب
Und
dir
schwöre
ich,
nach
dir
habe
ich
keine
andere
Liebe.
أبوس
النبرة
اللي
بصوتك
لتنسيني
الوجع
Ich
küsse
den
Klang
deiner
Stimme,
der
mich
den
Schmerz
vergessen
lässt,
لحد
ما
موتن
بروحي،
غرامك
انطبع
Bis
ich
in
meiner
Seele
sterbe,
ist
deine
Liebe
eingeprägt.
يا
روحي
ناهي
جروحي
O
meine
Seele,
du
heilst
meine
Wunden,
سكت
نوحي
ويا
النبض
تدق
Mein
Wehklagen
verstummte,
und
mit
dem
Pulsschlag
schlägst
du.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qusai Issa, Saif Nabeel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.