Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sete
passo
além
dos
meus
adversários
Sieben
Schritte
meinen
Gegnern
voraus
Eu
tô
queimando
uma
carne,
tipo
hoje
é
meu
aniversário
Ich
grille
gerade
Fleisch,
als
wär's
mein
Geburtstag
heute
Eu
quero
ver
quem
é
que
vai
falar
o
contrário
Ich
will
sehen,
wer
das
Gegenteil
behaupten
will
Pé
do
Santo
Amaro,
chapa,
é
tiro
pra
caralho
Am
Fuße
des
Santo
Amaro,
Kumpel,
wird
verdammt
viel
geschossen
Não
vem
querer
cobrar
o
meu
salário
Komm
mir
nicht
und
fordere
mein
Gehalt
Se
no
final
do
dia
tu
não
cumpriu
o
meu
horário,
não
Wenn
du
am
Ende
des
Tages
meine
Arbeitszeit
nicht
eingehalten
hast,
nein
Sei
que
vários
procura
o
caminho
fácil
Ich
weiß,
viele
suchen
den
einfachen
Weg
Mas
eu
já
te
dei
o
papo,
chapa,
trabalha
dobrado
Aber
ich
hab's
dir
gesagt,
Kumpel,
arbeite
doppelt
so
hart
Por
aqui
nós
seguimos
a
passos
largos
Hier
gehen
wir
mit
großen
Schritten
voran
Com
respeito
nas
esquinas
e
cachê
de
show
lotado
Mit
Respekt
an
den
Ecken
und
Gage
von
ausverkauften
Shows
Então
sempre
respeite
a
tropa
do
brabo
Also
respektiere
immer
die
Truppe
des
Chefs
Com
os
kit
da
Adidas
e
o
pescoço
lotado
Mit
den
Adidas-Kits
und
dem
Hals
voller
Schmuck
Mil
flows
na
rajada,
atividade
de
sobra
Tausend
Flows
in
Salven,
Aktivität
im
Überfluss
Tropa
da
faca
afiada
e
a
mente
focada
nas
notas
Truppe
mit
geschliffenem
Messer
und
der
Verstand
auf
die
Scheine
fokussiert
O
tempo
passa,
ele
não
volta,
não
fala
o
que
tu
não
sabe
Die
Zeit
vergeht,
sie
kommt
nicht
zurück,
rede
nicht
über
das,
was
du
nicht
weißt
Nós
vê
quem
é
quem
no
final
do
baile
Wir
sehen,
wer
wer
ist,
am
Ende
der
Party
E
é
só
o
começo
do
jogo
Und
es
ist
erst
der
Anfang
des
Spiels
Regras
são
quebradas,
barreiras
são
quebradas
Regeln
werden
gebrochen,
Barrieren
werden
durchbrochen
E
é
só
o
começo
do
jogo
Und
es
ist
erst
der
Anfang
des
Spiels
Buscar
o
vulgo
certo,
tomar
uma
atitude
Den
richtigen
Spitznamen
suchen,
Haltung
einnehmen
E
é
só
o
começo
do
jogo
Und
es
ist
erst
der
Anfang
des
Spiels
Mas
viver
com
medo
é
pior
que
a
morte
Aber
mit
Angst
zu
leben
ist
schlimmer
als
der
Tod
A
vida
me
mostrou,
vida
me
mostrou
Das
Leben
hat
es
mir
gezeigt,
das
Leben
hat
es
mir
gezeigt
Vida
me
mostrou
que
é
só,
vida
me
mostrou
Das
Leben
hat
mir
gezeigt,
dass
es
nur,
das
Leben
hat
mir
gezeigt
Vida
me
mostrou
que
é
só
fazer
valer
Das
Leben
hat
mir
gezeigt,
dass
man
es
nur
durchziehen
muss
Catete,
glória,
Lapa
Catete,
Glória,
Lapa
Várias
vivência
na
minha
memória,
chapa
Viele
Erlebnisse
in
meiner
Erinnerung,
Kumpel
Vários
irmãozinho,
várias
história,
fala
Viele
kleine
Brüder,
viele
Geschichten,
sprich
Foram
alguns
baque,
várias
vitória
Es
gab
einige
Rückschläge,
viele
Siege
Mas
nada
que
alterasse
a
trajetória
Aber
nichts,
was
den
Weg
geändert
hätte
Eu
tô
no
meu
melhor
agora,
visão
ampliada
Ich
bin
jetzt
in
meiner
Bestform,
erweiterte
Sicht
Ouvindo
Griselda
no
fone
de
rolé
na
área
Höre
Griselda
auf
Kopfhörern,
während
ich
im
Viertel
abhänge
Na
marquise
eu
vejo
os
nome
dos
irmão
da
área
Am
Vordach
sehe
ich
die
Namen
der
Brüder
aus
dem
Viertel
Sabe
que
às
vezes
a
gente
some,
mas
nós
nunca
para
Du
weißt,
manchmal
verschwinden
wir,
aber
wir
hören
nie
auf
E
essa
é
a
parte
que
a
minha
gang
decola
Und
das
ist
der
Teil,
wo
meine
Gang
abhebt
Fruto
do
esforço,
empilhando
os
dólar
Frucht
der
Anstrengung,
die
Dollars
stapeln
Então
não
fica
de
marola
que
nós
já
te
deu
o
papo
Also
mach
keine
Wellen,
denn
wir
haben
es
dir
schon
gesagt
Esses
cara
quer
emprego,
mas
não
quer
trabalho
Diese
Typen
wollen
einen
Job,
aber
keine
Arbeit
Malote
no
contrato,
tudo
concordado
Bündel
im
Vertrag,
alles
vereinbart
Sem
saber
do
destino,
tentando
virar
comida
no
meu
prato
Ohne
das
Schicksal
zu
kennen,
versuchen
sie,
Essen
auf
meinem
Teller
zu
werden
Falando
do
que
eu
faço,
eu
fui
ganhando
meu
espaço
Indem
ich
darüber
sprach,
was
ich
tue,
gewann
ich
meinen
Raum
Ah,
Telecurso,
estuda
esse
esquema
tático
Ah,
Fernkurs,
studiere
dieses
taktische
Schema
E
é
só
o
começo
do
jogo
Und
es
ist
erst
der
Anfang
des
Spiels
Regras
são
quebradas,
barreiras
são
quebradas
Regeln
werden
gebrochen,
Barrieren
werden
durchbrochen
E
é
só
o
começo
do
jogo
Und
es
ist
erst
der
Anfang
des
Spiels
Buscar
o
vulgo
certo,
tomar
uma
atitude
Den
richtigen
Spitznamen
suchen,
Haltung
einnehmen
E
é
só
o
começo
do
jogo
Und
es
ist
erst
der
Anfang
des
Spiels
Mas
viver
com
medo
é
pior
que
a
morte
Aber
mit
Angst
zu
leben
ist
schlimmer
als
der
Tod
Aqueles
pique,
passa
nada
mermo
Dieser
Vibe,
da
geht
gar
nichts
durch,
echt
A
tropa
num
tem
medo
e
larga
o
dedo
mermo
Die
Truppe
hat
keine
Angst
und
drückt
ab,
echt
Aqueles
pique
mermo,
passa
nada
mermo
Dieser
Vibe
echt,
da
geht
gar
nichts
durch,
echt
Eu
taco
fogo
mermo
e
o
dialeto
continua
o
mermo,
fala
Ich
zünde
es
an,
echt,
und
der
Dialekt
bleibt
derselbe,
sprich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephan Affini Peixoto, Felipe Perdigao Hiltz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.