Sain - Hoodfellas - перевод текста песни на английский

Hoodfellas - Sainперевод на английский




Hoodfellas
Hoodfellas
Sete passo além dos meus adversários
Seven steps ahead of my adversaries
Eu queimando uma carne, tipo hoje é meu aniversário
I'm burning some flesh, like today's my birthday
Eu quero ver quem é que vai falar o contrário
I wanna see who's gonna say otherwise
do Santo Amaro, chapa, é tiro pra caralho
Foot of Santo Amaro, bro, there are tons of shots fired
Não vem querer cobrar o meu salário
Don't come try to collect my paycheck
Se no final do dia tu não cumpriu o meu horário, não
If at the end of the day you didn't fulfill my hours, no
Sei que vários procura o caminho fácil
I know many seek the easy way
Mas eu te dei o papo, chapa, trabalha dobrado
But I already told you, bro, work twice as hard
Por aqui nós seguimos a passos largos
Here we follow in big steps
Com respeito nas esquinas e cachê de show lotado
With respect on the corners and cache of crowded shows
Então sempre respeite a tropa do brabo
So always respect the tough guy's crew
Com os kit da Adidas e o pescoço lotado
With the Adidas kits and a neck full of bling
Mil flows na rajada, atividade de sobra
Thousand flows in the burst, plenty of activity
Tropa da faca afiada e a mente focada nas notas
Sharp knife crew and minds focused on the bills
O tempo passa, ele não volta, não fala o que tu não sabe
Time passes, it doesn't come back, don't say what you don't know
Nós quem é quem no final do baile
We'll see who's who at the end of the party
E é o começo do jogo
And it's just the beginning of the game
Regras são quebradas, barreiras são quebradas
Rules are broken, barriers are broken
E é o começo do jogo
And it's just the beginning of the game
Buscar o vulgo certo, tomar uma atitude
Search for the right folk, take a stand
E é o começo do jogo
And it's just the beginning of the game
Mas viver com medo é pior que a morte
But living in fear is worse than death
A vida me mostrou, vida me mostrou
Life showed me, life showed me
Vida me mostrou que é só, vida me mostrou
Life showed me it's just, life showed me
Vida me mostrou que é fazer valer
Life showed me it's just about making it count
Catete, glória, Lapa
Catete, Glória, Lapa
Várias vivência na minha memória, chapa
Several experiences in my memory, bro
Vários irmãozinho, várias história, fala
Several little brothers, several stories, tell me
Foram alguns baque, várias vitória
There were some blows, several victories
Mas nada que alterasse a trajetória
But nothing that changed the trajectory
Eu no meu melhor agora, visão ampliada
I'm at my best now, broadened vision
Ouvindo Griselda no fone de rolé na área
Listening to Griselda on my headphones while strolling in the area
Na marquise eu vejo os nome dos irmão da área
On the marquee, I see the names of the brothers from the area
Sabe que às vezes a gente some, mas nós nunca para
You know that sometimes we disappear, but we never stop
E essa é a parte que a minha gang decola
And this is the part where my gang takes off
Fruto do esforço, empilhando os dólar
Fruit of the effort, stacking dollars
Então não fica de marola que nós te deu o papo
So don't get stoned because we already told you
Esses cara quer emprego, mas não quer trabalho
These guys want jobs, but don't want to work
Malote no contrato, tudo concordado
Bundle in the contract, everything agreed upon
Sem saber do destino, tentando virar comida no meu prato
Without knowing the destiny, trying to become food on my plate
Falando do que eu faço, eu fui ganhando meu espaço
Talking about what I do, I've been gaining my space
Ah, Telecurso, estuda esse esquema tático
Ah, Telecurso, study this tactical scheme
E é o começo do jogo
And it's just the beginning of the game
Regras são quebradas, barreiras são quebradas
Rules are broken, barriers are broken
E é o começo do jogo
And it's just the beginning of the game
Buscar o vulgo certo, tomar uma atitude
Search for the right folk, take a stand
E é o começo do jogo
And it's just the beginning of the game
Mas viver com medo é pior que a morte
But living in fear is worse than death
Aqueles pique, passa nada mermo
Those peaks, nothing passes really
A tropa num tem medo e larga o dedo mermo
The crew ain't afraid and really pulls the trigger
Aqueles pique mermo, passa nada mermo
Those peaks really, nothing passes really
Eu taco fogo mermo e o dialeto continua o mermo, fala
I really set it on fire and the dialect remains the same, tell me





Авторы: Stephan Affini Peixoto, Felipe Perdigao Hiltz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.