Текст и перевод песни Sain - Prato do Dia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prato do Dia
Dish of the Day
Descendo
a
ladeira
(fala)
Going
down
the
slope
(speaking)
Na
febre
do
ouro
In
the
gold
rush
A
preta
do
lado
The
black
woman
by
my
side
Estofado
de
couro
Leather
upholstery
Salve
nos
cria
Greetings
to
us
creatures
Um
beck
no
bolso
A
joint
in
my
pocket
E
o
prato
do
dia
And
the
dish
of
the
day
Tá
bom
pro
meu
gosto
Is
good
for
my
taste
Ó
a
vida
é
assim,
eu
tô
Oh,
life
is
like
that,
my
baby
Sempre
na
gangorra
Always
on
the
seesaw
Só
depende
de
mim,
irmão
It's
only
up
to
me,
brother
Independência
ou
morra
Independence
or
death
Eu
que
sou
minha
gravadora
I'm
my
own
record
label
Faço
beat,
rima,
a
porra
toda
I
make
beats,
rhymes,
the
whole
shebang
E
tenho
meus
soldados
trabalhando
enquanto
a
noite
voa
(voa)
And
I
have
my
soldiers
working
while
the
night
flies
by
(flies
by)
Igual
os
urubus
no
meu
quintal
Like
the
vultures
in
my
backyard
Bem
vindo
a
Manguetown,
não,
KttZoo
Welcome
to
Manguetown,
no,
KttZoo
Esquinas
cheiram
mal,
poesia
marginal
Corners
smell
bad,
marginal
poetry
Click,
clack,
vrau
e
não
vai
sobrar
nenhum
mais,
não
Click,
clack,
bang
and
there
won't
be
any
left,
no
Nem
precisa
me
entender
You
don't
even
need
to
understand
me
Só
não
me
impeça
de
buscar
as
verde
ou
de
cumprir
com
meu
dever
Just
don't
stop
me
from
looking
for
some
green
or
from
doing
my
duty
Minha
família,
tem
fome
e
sede
igual
você
My
family,
they
are
hungry
and
thirsty
just
like
you
Me
diz
porque
que
eu
tô
errado
se
eu
quiser
tirar
um
lazer?
(fala)
Tell
me
why
I'm
wrong
if
I
want
to
take
some
leisure
time?
(speaking)
É
que
os
verões
sempre
acabam
no
outono
It's
just
that
summers
always
end
in
autumn
Preocupações
vem
pra
me
tirar
o
sono
Worries
come
to
take
away
my
sleep
Eu
tô
tipo
um
cão
sem
dono
e
eu
vou
I'm
like
a
dog
without
an
owner
and
I'm
going
(Tipo
um
cachorro
louco
com
uma
nove
na
mão)
(Like
a
crazy
dog
with
a
nine
in
his
hand)
É
que
os
verões
sempre
acabam
em
outono
It's
just
that
summers
always
end
in
autumn
Preocupações
vem
pra
me
tirar
o
sono
Worries
come
to
take
away
my
sleep
Eu
tô
tipo
um
cão
sem
dono
e
eu
vou
I'm
like
a
dog
without
an
owner
and
I'm
going
(Tipo
um
cachorro
louco
com
uma
nove
na
mão)
(Like
a
crazy
dog
with
a
nine
in
his
hand)
Quantos
irmãos
se
vão
sem
direção?
Vão
How
many
brothers
leave
without
a
direction?
They
go
Atrás
do
cifrão,
em
guerra
de
facção,
vão
Behind
the
dollar
sign,
in
a
faction
war,
they
go
De
arma
na
mão,
gandola
e
boné,
trilhando
o
morrão
de
chinelo
no
pé
With
a
gun
in
their
hand,
a
sweater,
and
a
cap,
crossing
the
slums
in
slippers
Dois
anos
de
rei
pra
morrer
como
um
Zé
Two
years
as
a
king
to
die
like
a
loser
Não,
nada
paga
minha
liberdade,
é
o
No,
nothing
pays
for
my
freedom,
it's
Sorriso
da
minha
mina
My
girl's
smile
É
minha
filha,
é
minha
casa
It's
my
daughter,
it's
my
home
É
o
que
me
traz
tranquilidade
It's
what
brings
me
peace
Mas
a
rua
exala
maldade,
eu,
piso
devagar
But
the
street
exudes
evil,
I
tread
lightly
Por
isso
eu
sou
bem
recebido
em
cada
canto
da
cidade
That's
why
I
am
welcomed
in
every
corner
of
the
city
(Em
cada
canto
da
cidade)
(In
every
corner
of
the
city)
(Em
cada
canto
da
cidade)
(In
every
corner
of
the
city)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephan Affini Peixoto, Felipe Perdigao Hiltz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.