Текст и перевод песни Sain - Prato do Dia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descendo
a
ladeira
(fala)
Спускаясь
по
склону
(говорю)
Na
febre
do
ouro
В
золотой
лихорадке
A
preta
do
lado
Черная
красотка
рядом
Estofado
de
couro
Кожаный
салон
Salve
nos
cria
Привет,
братва
Um
beck
no
bolso
Косячок
в
кармане
E
o
prato
do
dia
И
блюдо
дня
Tá
bom
pro
meu
gosto
Мне
по
вкусу
Ó
a
vida
é
assim,
eu
tô
Вот
так
жизнь,
я
всё
время
Sempre
na
gangorra
На
качелях
Só
depende
de
mim,
irmão
Всё
зависит
только
от
меня,
брат
Independência
ou
morra
Независимость
или
смерть
Eu
que
sou
minha
gravadora
Я
сам
себе
лейбл
Faço
beat,
rima,
a
porra
toda
Делаю
биты,
рифмы,
всё
подряд
E
tenho
meus
soldados
trabalhando
enquanto
a
noite
voa
(voa)
И
мои
солдаты
работают,
пока
ночь
летит
(летит)
Igual
os
urubus
no
meu
quintal
Как
стервятники
в
моём
дворе
Bem
vindo
a
Manguetown,
não,
KttZoo
Добро
пожаловать
в
Manguetown,
нет,
KttZoo
Esquinas
cheiram
mal,
poesia
marginal
На
углах
воняет,
маргинальная
поэзия
Click,
clack,
vrau
e
não
vai
sobrar
nenhum
mais,
não
Щёлк,
щёлк,
бах,
и
никого
не
останется,
нет
Nem
precisa
me
entender
Даже
не
пытайся
меня
понять
Só
não
me
impeça
de
buscar
as
verde
ou
de
cumprir
com
meu
dever
Только
не
мешай
мне
искать
зелень
или
выполнять
свой
долг
Minha
família,
tem
fome
e
sede
igual
você
Моя
семья
голодна
и
хочет
пить,
как
и
ты
Me
diz
porque
que
eu
tô
errado
se
eu
quiser
tirar
um
lazer?
(fala)
Скажи
мне,
почему
я
неправ,
если
хочу
немного
отдохнуть?
(говорю)
É
que
os
verões
sempre
acabam
no
outono
Ведь
лето
всегда
заканчивается
осенью
Preocupações
vem
pra
me
tirar
o
sono
Тревоги
приходят,
чтобы
лишить
меня
сна
Eu
tô
tipo
um
cão
sem
dono
e
eu
vou
Я
как
пёс
без
хозяина,
и
я
пойду
(Tipo
um
cachorro
louco
com
uma
nove
na
mão)
(Как
бешеный
пёс
с
девяткой
в
руке)
É
que
os
verões
sempre
acabam
em
outono
Ведь
лето
всегда
заканчивается
осенью
Preocupações
vem
pra
me
tirar
o
sono
Тревоги
приходят,
чтобы
лишить
меня
сна
Eu
tô
tipo
um
cão
sem
dono
e
eu
vou
Я
как
пёс
без
хозяина,
и
я
пойду
(Tipo
um
cachorro
louco
com
uma
nove
na
mão)
(Как
бешеный
пёс
с
девяткой
в
руке)
Quantos
irmãos
se
vão
sem
direção?
Vão
Сколько
братьев
уходят
без
направления?
Уходят
Atrás
do
cifrão,
em
guerra
de
facção,
vão
За
баблом,
в
войну
группировок,
уходят
De
arma
na
mão,
gandola
e
boné,
trilhando
o
morrão
de
chinelo
no
pé
С
оружием
в
руке,
в
камуфляже
и
кепке,
шагая
по
фавелам
в
шлёпанцах
Dois
anos
de
rei
pra
morrer
como
um
Zé
Два
года
королём,
чтобы
умереть
как
Zé
(обычный
парень)
Não,
nada
paga
minha
liberdade,
é
o
Нет,
ничто
не
заменит
мою
свободу,
это
Sorriso
da
minha
mina
Улыбка
моей
девушки
É
minha
filha,
é
minha
casa
Это
моя
дочь,
это
мой
дом
É
o
que
me
traz
tranquilidade
Это
то,
что
приносит
мне
спокойствие
Mas
a
rua
exala
maldade,
eu,
piso
devagar
Но
улица
источает
зло,
я
ступаю
осторожно
Por
isso
eu
sou
bem
recebido
em
cada
canto
da
cidade
Поэтому
меня
хорошо
принимают
в
каждом
уголке
города
(Em
cada
canto
da
cidade)
(В
каждом
уголке
города)
(Em
cada
canto
da
cidade)
(В
каждом
уголке
города)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephan Affini Peixoto, Felipe Perdigao Hiltz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.