Quem É da Área -
Sain
,
BK
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem É da Área
Wer aus der Gegend ist
Ei,
hei,
hei,
hei,
hei
He,
hei,
hei,
hei,
hei
Piei,
piei,
piei
Piei,
piei,
piei
Pirâmide
perdida,
bloco
sete
Verlorene
Pyramide,
Block
Sieben
Fala,
fala,
fala,
fala
Sprich,
sprich,
sprich,
sprich
E
se
acabaram
os
tempo
de
paz
Und
die
Zeiten
des
Friedens
sind
vorbei
Na
real
tem
um
bom
tempo
que
eu
não
vejo
mais
Eigentlich
ist
es
schon
eine
Weile
her,
dass
ich
das
zuletzt
gesehen
habe
Me
diga
quanto
tempo
faz
Sag
mir,
wie
lange
ist
es
her
Me
diga
pra
onde
o
vento
vai
Sag
mir,
wohin
der
Wind
weht
Se
for
pra
destruir
me
chame
Wenn
es
darum
geht
zu
zerstören,
ruf
mich
Se
for
para
refrescar,
fico
pra
trás
Wenn
es
darum
geht,
sich
abzukühlen,
bleibe
ich
zurück
Vejo
uma
briga
de
gang
no
meu
bairro
Ich
sehe
einen
Bandenkrieg
in
meiner
Nachbarschaft
Jovens
cegos
pra
assumir
o
poder
Junge
Leute,
blind,
um
die
Macht
zu
übernehmen
Pra
sumir
com
quem
se
pareça
um
obstáculo
Um
jeden
verschwinden
zu
lassen,
der
wie
ein
Hindernis
wirkt
E
todo
ouro,
e
toda
grana
Und
all
das
Gold,
und
all
das
Geld
Toda
prata
será
pouco
All
das
Silber
wird
wenig
sein
Para
nossas
baixas,
faça
o
cálculos
Für
unsere
Verluste,
mach
die
Rechnung
É,
tudo
o
que
vi,
o
que
vou
vendo
Ja,
alles
was
ich
sah,
was
ich
sehe
O
que
vivi,
que
vou
vivendo
Was
ich
lebte,
was
ich
lebe
Me
lembra
que
a
minha
fé
Erinnert
mich
daran,
dass
mein
Glaube
Tá
na
bíblia
e
na
glock
In
der
Bibel
und
in
der
Glock
liegt
Não
me
sufoque,
mano
se
enforque
Erstick
mich
nicht,
Bruder,
erhäng
dich
Querendo
Ibope
Auf
der
Jagd
nach
Aufmerksamkeit
Pior
que
um
dia
tudo
cai,
é
Schlimmer
noch,
eines
Tages
fällt
alles
zusammen,
ja
Quantas
mentiras
ditas,
e
a
vida
na
pista
Wie
viele
Lügen
erzählt,
und
das
Leben
auf
der
Straße
Se
faça
de
surdo,
o
mundo
grita
Stell
dich
taub,
die
Welt
schreit
Eu
hiberno
no
inferno
da
minha
mente
Ich
überwintere
in
der
Hölle
meines
Verstandes
Eu
me
interno,
ela
é
prisão
eu
interno
Ich
weise
mich
ein,
sie
ist
ein
Gefängnis,
ich
weise
mich
ein
Na
perpétua,
eterno
réu
Lebenslänglich,
ewiger
Angeklagter
Um
salve
pros
aliados
Ein
Gruß
an
die
Verbündeten
Paz,
justiça
e
liberdade
pros
amigo
encarcerado
Frieden,
Gerechtigkeit
und
Freiheit
für
die
inhaftierten
Freunde
Sete
caroçada
pros
que
foram
pro
outro
lado
Sieben
Ladungen
Schrot
für
die,
die
auf
die
andere
Seite
gegangen
sind
Quem
é
da
área
tá
ligado
Wer
aus
der
Gegend
ist,
weiß
Bescheid
Um
salve
pros
aliados
Ein
Gruß
an
die
Verbündeten
Paz,
justiça
e
liberdade
pros
amigo
encarcerado
Frieden,
Gerechtigkeit
und
Freiheit
für
die
inhaftierten
Freunde
Sete
caroçada
pros
que
foram
pro
outro
lado
Sieben
Ladungen
Schrot
für
die,
die
auf
die
andere
Seite
gegangen
sind
Quem
é
da
área
tá
ligado
Wer
aus
der
Gegend
ist,
weiß
Bescheid
Portando
polo
Ralph
Lauren,
de
XT
na
contra
mão
Trage
Polo
Ralph
Lauren,
mit
der
XT
auf
der
Gegenfahrbahn
Só
peço
pra
que
os
anjos
orem
pelo
meu
AK
trovão
Ich
bitte
nur
darum,
dass
die
Engel
für
meine
Donner-AK
beten
A
carga
tá
separada,
e
tem
mais
4 no
plantão
Die
Ladung
ist
getrennt,
und
es
sind
noch
4 im
Dienst
O
menor
ta
na
visão
da
escada
quando
veio
o
caveirão
Der
Kleine
hat
die
Treppe
im
Blick,
als
der
Panzerwagen
kam
(De
contenção,
na
posição,
defendo
a
minha
função
na
bala)
(Zur
Eindämmung,
in
Position,
verteidige
ich
meine
Funktion
mit
Kugeln)
Duas
curta
e
uma
longa,
e
assim
nós
vara
a
madrugada
Zwei
Kurze
und
eine
Lange,
und
so
überstehen
wir
die
Nacht
Playboy
quer
tirar
onda,
viro
o
corpo
na
mala
do
Opala
Der
Playboy
will
Welle
machen,
ich
dreh
den
Körper
im
Kofferraum
des
Opala
um
Respeito
não
se
compra
Respekt
kann
man
nicht
kaufen
Mas
nada
na
vida
é
de
graça,
chapa
Aber
nichts
im
Leben
ist
umsonst,
Kumpel
Seja
bem
vindo
aos
tempos
de
guerra,
guerra
Willkommen
in
den
Zeiten
des
Krieges,
Krieges
Conto
onde
os
sentimento
se
encerra
Ich
erzähle,
wo
die
Gefühle
enden
Então,
eu
te
apresento
o
sofrimento
que
há
na
terra
Also
präsentiere
ich
dir
das
Leid,
das
es
auf
der
Erde
gibt
Minha
rima
acerta,
o
os
otários
que
erra
Mein
Reim
trifft,
die
Idioten,
die
Fehler
machen
Do
TTK
eu
vim,
eu
tenho
uns
contatos
na
Norte
Vom
TTK
komme
ich,
ich
habe
Kontakte
im
Norden
É
o
bonde
dos
magrin'
na
caça
dos
malotes
Es
ist
die
Gang
der
Dünnen
auf
der
Jagd
nach
den
Geldpaketen
Mas
sem
essa
de
sermão,
lembra?
Aber
ohne
dieses
Gerede,
erinnerst
du
dich?
Não
passa
nada
Hier
kommt
keiner
durch
É
tipo
a
lâmina
da
faca
enferrujada,
fala
Es
ist
wie
die
Klinge
des
rostigen
Messers,
sprich
Um
salve
pros
aliados
Ein
Gruß
an
die
Verbündeten
Paz,
justiça
e
liberdade
pros
amigo
encarcerado
Frieden,
Gerechtigkeit
und
Freiheit
für
die
inhaftierten
Freunde
Sete
caroçada
pros
que
foram
pro
outro
lado
Sieben
Ladungen
Schrot
für
die,
die
auf
die
andere
Seite
gegangen
sind
Quem
é
da
área
tá
ligado
Wer
aus
der
Gegend
ist,
weiß
Bescheid
Um
salve
pros
aliados
Ein
Gruß
an
die
Verbündeten
Paz,
justiça
e
liberdade
pros
amigo
encarcerado
Frieden,
Gerechtigkeit
und
Freiheit
für
die
inhaftierten
Freunde
Sete
caroçada
pros
que
foram
pro
outro
lado
Sieben
Ladungen
Schrot
für
die,
die
auf
die
andere
Seite
gegangen
sind
Quem
é
da
área
tá
ligado
Wer
aus
der
Gegend
ist,
weiß
Bescheid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abebe Bikila Costa Santos, 1, Stephan Affini Peixoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.