Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nat
West,
Barclay's,
Midlands,
Lloyd's
Nat
West,
Barclay's,
Midlands,
Lloyd's
Use
a
bank?
I'd
rather
die
Bank
nutzen?
Lieber
sterb'
ich
I
loved
to
draw
when
I
was
a
little
girl
Ich
liebte
es
zu
zeichnen
als
kleines
Mädchen
It
helped
me
see
the
world
as
I
wanted
it
to
be
Es
half
mir,
die
Welt
so
zu
sehen,
wie
ich
sie
mir
wünschte
Sometimes,
I
walk
home
through
a
network
of
car
parks
Manchmal
gehe
ich
durch
Parkhäuser
heim
Just
because
I
can,
I
love
the
feeling
of
being
slightly
lost
Bloß
weil
ich
es
kann,
liebe
ich
leicht
verloren
zu
sein
To
find
new
spaces,
new
routes,
new
areas,
I
love
the
lack
of
logic
Neue
Räume,
Routen,
Gebiete,
ich
liebe
fehlende
Logik
I
love
the
feeling
of
being
slightly
lost
Ich
liebe
leicht
verloren
zu
sein
I
believe
that
music
in
the
long
run
can
straighten
out
most
things
Ich
glaub,
Musik
kann
auf
Dauer
vieles
geradebiegen
There
are
too
many
bands
that
act
lame,
sound
tame
Zu
viele
Bands
sind
langweilig,
klingen
zahm
I
believe
in
Electrelane,
over
here
it's
new,
it's
now,
it's
you,
it's
clean
Ich
glaub
an
Electrelane,
neu
hier,
jetzt,
du,
rein
The
beard
and
lipstick
scene,
so
look
beyond
Der
Bart-und-Lippenstift-Look,
blick
darüber
hinweg
Big
brother,
gossip
culture,
so
bored
of
stupidity
Big
Brother,
Klatschkultur,
die
Dummheit
macht
mich
so
müde
The
myth
of
common
sense,
I
believe
in
Donovan
over
Dylan
Den
Mythos
Menschenverstand,
ich
glaub
an
Donovan
mehr
als
Dylan
In
love
over
cynicism,
oh
[unverified]
An
Liebe
statt
Zynismus,
oh
[unbestätigt]
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Five
miles
north
is
a
town
of
silver
birches
Fünf
Meilen
nördlich,
eine
Stadt
voll
Silberbirken
Twenty
seven
churches,
a
look
of
horror
if
you
drop
a
H
Siebenundzwanzig
Kirchen,
Entsetzen
bei
fehlendem
H
Around
here,
it's
hoods
up
and
heads
down
Hier
Kapuzen
hoch
und
Köpfe
unten
Got
it
the
wrong
way
around
when
things
get
turned
around
Falschrum
geraten,
wenn
Dinge
sich
umdrehen
I
slow
down,
dream
about
the
notion
of
the
perfect
city
Ich
verlangsame,
träum
von
der
perfekten
Stadt
Imagine
the
19th
century
never
happened
Stell
dir
vor,
das
19.
Jahrhundert
geschah
nie
Just
a
straight
run
from
Beau
Brummel
to
Bauhaus,
dreams
never
end
Direkt
von
Beau
Brummel
zum
Bauhaus,
Träume
hören
nie
auf
This
house
believes
in
skyscrapers
Dieses
Haus
glaubt
an
Wolkenkratzer
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
I
want
to
know
the
whole
of
the
city
with
you
Mit
dir
die
ganze
Stadt
erkunden
möcht'
ich
A
Nat
West,
Barclays,
Midlands,
Lloyds
Ein
Nat
West,
Barclays,
Midlands,
Lloyd's
Use
a
bank?
I'd
rather
die
Bank
nutzen?
Lieber
sterb'
ich
I
loved
to
draw
when
I
was
a
little
girl
Ich
liebte
es
zu
zeichnen
als
kleines
Mädchen
It
helped
me
see
the
world
as
I
wanted
it
to
be
Es
half
mir,
die
Welt
so
zu
sehen,
wie
ich
sie
mir
wünschte
Sometimes,
I
walk
home
through
a
network
of
car
parks
Manchmal
gehe
ich
durch
Parkhäuser
heim
Just
because
I
can,
I
love
the
feeling
of
being
slightly
lost
Bloß
weil
ich
es
kann,
liebe
ich
leicht
verloren
zu
sein
To
find
new
spaces,
new
routes,
new
areas,
I
love
the
lack
of
logic
Neue
Räume,
Routen,
Gebiete,
ich
liebe
fehlende
Logik
I
love
the
feeling
of
being
slightly
lost
Ich
liebe
leicht
verloren
zu
sein
I
believe
that
music
in
the
long
run
can
straighten
out
most
things
Ich
glaub,
Musik
kann
auf
Dauer
vieles
geradebiegen
There
are
too
many
bands
that
act
lame,
sound
tame
Zu
viele
Bands
sind
langweilig,
klingen
zahm
I
believe
in
Electrelane,
over
here
it's
new,
it's
now,
it's
you,
it's
clean
Ich
glaub
an
Electrelane,
neu
hier,
jetzt,
du,
rein
The
beard
and
lipstick
scene,
so
look
beyond
Der
Bart-und-Lippenstift-Look,
blick
darüber
hinweg
Big
brother,
gossip
culture,
so
bored
of
stupidity
Big
Brother,
Klatschkultur,
die
Dummheit
macht
mich
so
müde
The
myth
of
common
sense,
I
believe
in
Donovan
over
Dylan
Den
Mythos
Menschenverstand,
ich
glaub
an
Donovan
mehr
als
Dylan
In
love
over
cynicism,
oh
[unverified]
An
Liebe
statt
Zynismus,
oh
[unbestätigt]
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Finisterre,
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Finisterre,
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Five
miles
north
is
a
town
of
silver
birches
Fünf
Meilen
nördlich,
eine
Stadt
voll
Silberbirken
Twenty
seven
chuches,
a
look
of
horror
if
you
drop
a
H
Siebenundzwanzig
Kirchen,
Entsetzen
bei
fehlendem
H
Around
here,
it's
hoods
up
and
heads
down
Hier
Kapuzen
hoch
und
Köpfe
unten
Got
it
the
wrong
way
around
when
things
get
turned
around
Falschrum
geraten,
wenn
Dinge
sich
umdrehen
I
slow
down,
dream
about
the
notion
of
the
perfect
city
Ich
verlangsame,
träum
von
der
perfekten
Stadt
Imagine
the
19th
century
never
happened
Stell
dir
vor,
das
19.
Jahrhundert
geschah
nie
Just
a
straight
run
from
Beau
Brummell
to
Bauhaus,
dreams
never
end
Direkt
von
Beau
Brummell
zum
Bauhaus,
Träume
hören
nie
auf
This
house
believes
in
skyscrapers
Dieses
Haus
glaubt
an
Wolkenkratzer
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
Finisterre
to
tear
it
down
and
start
again
Finisterre,
um
niederzureißen
und
neu
zu
beginnen
Think
about
the
love
back
in
Finisterre
Denk
an
die
Liebe
zurück
in
Finisterre
I
want
to
know
the
whole
of
the
city
with
you
Mit
dir
die
ganze
Stadt
erkunden
möcht'
ich
You
see
McGee
was
into
deals,
Barrett
was
into
moves
McGee
machte
Geschäfte,
Barrett
bewegte
sich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarah Cracknell, Bob Stanley, Pete Wiggs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.