Текст и перевод песни Saint Etienne - How We Used To Live - Paul Van Dyk Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How We Used To Live - Paul Van Dyk Remix
Как мы жили раньше - ремикс Paul Van Dyk
A
rose
scented
June
Июнь,
благоухающий
розами
A
rose
he
pulled
in
June
Розу,
что
ты
сорвал
в
июне
They're
full
upon
the
lawn
Они
в
полном
цвету
на
лужайке
The
doctor
came
at
dawn
Доктор
пришел
на
рассвете
An
old
daily
care
Старая
ежедневная
забота
And
Suzie
Banana
Stand
И
киоск
Сьюзи
с
бананами
Through
frosted
windowpane
Сквозь
замерзшее
окно
Your
father's
middle
name
Отчество
твоего
отца
And
everywhere
the
snow
falls
И
повсюду
падает
снег
Sail
away,
sail
away,
sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай,
уплывай,
уплывай
A
veil
of
faded
blue
Вуаль
выцветшей
синевы
A
Ruben's
old
curfew
Старый
комендантский
час
Рубенса
One
windy
winter's
day
В
один
ветреный
зимний
день
A
Windsor
market
day
В
день
Виндзорского
рынка
Everywhere
the
snow
falls
Повсюду
падает
снег
Sail
away,
sail
away,
sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай,
уплывай,
уплывай
Sail
away,
sail
away,
sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай,
уплывай,
уплывай
She's
moving
down
the
seaside
Она
переезжает
к
морю
'Cause
that's
where
he
comes
from
Ведь
оттуда
ты
родом
He
gave
away
all
of
her
records
Ты
раздал
все
ее
пластинки
Is
that
where
she
belongs?
Там
ли
ее
место?
Better
think
it
through
Лучше
подумай
хорошенько
Remember
who
Вспомни,
кто
Is
there
something
new?
Есть
ли
что-то
новое?
Or
is
it
you
again?
Или
это
снова
ты?
Sail
away,
sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай,
уплывай
Sail
away,
sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай,
уплывай
Sail
away,
sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай,
уплывай
Sail
away,
sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай,
уплывай
So
take
your
red
gown
Так
надень
свое
красное
платье
And
go
down
to
the
dam
И
иди
к
плотине
To
do
as
you
please
Делай,
что
хочешь
On
the
streets
of
your
town
На
улицах
своего
города
The
whistling
kind
Свистящий
тип
Shake
it
out
of
your
mind
Выбрось
это
из
головы
It
could
be
the
day
Это
может
быть
тот
день
When
you
finally
say
Когда
ты
наконец
скажешь
Sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай
Sail
away,
sail
away,
sail
away
Уплывай,
уплывай,
уплывай
Sail
away,
on
and
on,
on
and
on
Уплывай,
дальше,
дальше
On
and
on,
on
and
on,
on
and
on,
on
and
on
Дальше,
дальше,
дальше,
дальше
Up
the
riverbank
and
under
the
viaduct
Вверх
по
берегу
реки
и
под
виадуком
Causeway
full
of
nice
cars
Шоссе,
полное
красивых
машин
The
sand
a
distant
dream
Песок
- далекая
мечта
[Incomprehensible]
[Неразборчиво]
[Incomprehensible]
[Неразборчиво]
Across
the
riverbank
Через
берег
реки
Cross
the
riverbank,
don't
look
back
Пересеки
берег
реки,
не
оглядывайся
(To
sail
away
and
on
and
on)
(Уплыть
и
дальше,
и
дальше)
(To
sail
away
and
on
and
on)
(Уплыть
и
дальше,
и
дальше)
(To
sail
away
and
leave
and
go)
(Уплыть
и
уйти)
I
sail,
you
sail
Я
плыву,
ты
плывешь
(And
on
and
on)
(И
дальше,
и
дальше)
I
sail,
you
sail
Я
плыву,
ты
плывешь
(And
on
and
on)
(И
дальше,
и
дальше)
Do
you
remember
how?
Помнишь
ли
ты,
как?
(And
on
and
on)
(И
дальше,
и
дальше)
Do
you
remember
how?
Помнишь
ли
ты,
как?
(And
on
and
on)
(И
дальше,
и
дальше)
Do
you
remember
how?
Помнишь
ли
ты,
как?
(And
on
and
on)
(И
дальше,
и
дальше)
(To
sail
away
and
on
and
on)
(Уплыть
и
дальше,
и
дальше)
Do
you
remember
how
we
used
to
live?
Помнишь,
как
мы
жили
раньше?
Do
you
remember
how
we
used
to
live?
Помнишь,
как
мы
жили
раньше?
Do
you
remember
how
we
used
to
live?
Помнишь,
как
мы
жили
раньше?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BOB STANLEY, PETE WIGGS, SARAH CRACKNELL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.