Текст и перевод песни Sait Gezici - Dem û Dewrana Berê
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dem û Dewrana Berê
Nostalgia
Bi
sihara
sibê
ra,
difurî
bêhnâ
tenurâ,
At
the
break
of
dawn,
the
smell
of
bread
filled
the
air
Ji
kerbê
welat
ez
mirim,
xerîbî
çika
zorâ
From
the
sorrow
of
my
homeland
I
die,
how
difficult
is
estrangement
Roj
şewq
dida
ser
çîya,
bêhna
kulîlk
û
gîya
The
sun
rises
over
the
mountain,
the
scent
of
flowers
and
meadows
Ji
guhê
min
naderkevê,
dengê
berxik
û
mîya
Your
voice
of
birds
and
bees
no
longer
reaches
my
ears
Dem
û
dewrana
berê,
nema
li
me
di
vegerê
The
time
and
era
of
the
past,
they
will
never
return
to
me
again
Xwezî
bi
wan
rojê
go,
em
siwar
dibun
li
kerê
We
wish
for
those
days
to
come,
let
us
ride
horses
by
the
stream
Dem
û
dewrana
berê,
nema
li
me
di
vegerê
The
time
and
era
of
the
past,
they
will
never
return
to
me
again
Xwezî
bi
wan
rojê
go,
em
siwar
dibun
li
kerê
We
wish
for
those
days
to
come,
let
us
ride
horses
by
the
stream
Xewa
siha
zinara,
li
ber
hilma
pelê
dara
My
beloved,
my
darling,
by
the
trunk
of
the
tree
Ji
devê
min
na
derkevê,
ta′ma
tirh
û
hinara
The
taste
of
grapes
and
pomegranates
never
leaves
my
mouth
Axa
bi
xer
û
bereket,
dida
me
hezar
nîmet
My
love,
with
abundance
and
blessings,
gave
me
a
thousand
gifts
Min
çawa
hişt
û
ez
hatim,
welatê
weke
cennet
How
could
I
have
left
and
come
here,
to
a
homeland
like
paradise
Dem
û
dewrana
berê,
nema
li
me
divegerê.
The
time
and
era
of
the
past,
they
will
never
return
again.
Xwezî
bi
wan
rojê
go,
em
siwar
dibun
li
kerê
We
wish
for
those
days
to
come,
let
us
ride
horses
by
the
stream
Dem
û
dewrana
berê,
nema
li
me
divegerê.
The
time
and
era
of
the
past,
they
will
never
return
again.
Xwezî
bi
wan
rojê
go,
em
siwar
dibun
li
kerê
We
wish
for
those
days
to
come,
let
us
ride
horses
by
the
stream
Bihar
bi
ser
me
de
di
hat,
keyf
û
şahîya
me
di
hat.
Spring
would
come
to
us,
our
joy
and
happiness
would
come.
Bi
sed
salê
xerîbîyê,
nadim
rojeke
welat
A
hundred
years
of
exile,
I
would
not
trade
for
a
day
in
my
homeland
Bihar
bi
ser
me
de
di
hat,
keyf
û
şahîya
me
di
hat.
Spring
would
come
to
us,
our
joy
and
happiness
would
come.
Bi
sed
salê
xerîbîyê,
nadim
demeke
welat
A
hundred
years
of
exile,
I
would
not
trade
for
a
moment
in
my
homeland
Dem
û
dewrana
berê,
nema
li
me
divegerê
The
time
and
era
of
the
past,
they
will
never
return
again
Xwezî
bi
wan
rojê
go,em
siwar
dibun
li
kerê
We
wish
for
those
days
to
come,
let
us
ride
horses
by
the
stream
Dem
û
dewrana
berê,
nema
li
me
divegerê
The
time
and
era
of
the
past,
they
will
never
return
again
Xwezî
bi
wan
rojê
go,
em
siwar
dibun
li
kerê
We
wish
for
those
days
to
come,
let
us
ride
horses
by
the
stream
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tahsin Akgül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.