Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sıkıldı
ruhum,
Meine
Seele
ist
gelangweilt,
Düşer
yine
hüzün
yüzümden
Trauer
fällt
wieder
von
meinem
Gesicht
Avluda
oturup
bir
sigara
yakmış
Leylam,
Leyla
sitzt
im
Hof
und
zündet
sich
eine
Zigarette
an,
Hasret
dizinde
Sehnsucht
auf
ihrem
Schoß
Bir
mektup
elinde,
Ein
Brief
in
ihrer
Hand,
Boğuluyor
yine
bir
sevgi
selinde
Sie
ertrinkt
wieder
in
einer
Flut
der
Liebe
İzmarit
ve
kül
parşömende
umut
ama
vuslat
evinde
Zigarettenstummel
und
Asche,
Hoffnung
auf
Pergament,
aber
Sehnsucht
zu
Hause
Bitmişi
özlüyor
her
giden
her
gelen
ten
aratıyor
gideni
Sie
vermisst
das
Vergangene,
jeder,
der
kommt
und
geht,
lässt
die
Haut
den
Vergangenen
suchen
Bekliyor
Leyla
bekliyor,
Leyla
wartet,
Leyla
wartet,
Bekliyor
bu
eve
döndüm
dememi
Sie
wartet
darauf,
dass
ich
sage,
ich
bin
nach
Hause
zurückgekehrt
Aşk
ikinci
plan,
bir
ilişki
ancak
huzurla
bilenir
Liebe
ist
zweitrangig,
eine
Beziehung
kann
nur
durch
Frieden
geschärft
werden
Severken
ölmeyi
düşünmedim,
Ich
habe
nicht
daran
gedacht
zu
sterben,
während
ich
liebte,
Bunu
baştan
kim
bilebilir?
Wer
kann
das
schon
im
Voraus
wissen?
Gözlerim
artık
sapsarı
buram
buram
sen
tütüyor
geceler
Meine
Augen
sind
jetzt
ganz
gelb,
die
Nächte
duften
nach
dir
Aklıma
gelince
deliriyor
gibiyim,
huzur
da
kayıp
ve
yaş
dolu
peçetem
Wenn
ich
daran
denke,
werde
ich
fast
verrückt,
Frieden
ist
auch
verloren
und
mein
Taschentuch
voller
Tränen
İlacın
benim,
Du
bist
meine
Medizin,
İlacım
Leyla
bu
da
kaçıncı
reçetem
Meine
Medizin,
Leyla,
und
das
ist
wievielte
Rezept
Gündüz
gelemedin
işin
mi
vardı?
diyor,
Du
konntest
tagsüber
nicht
kommen,
hattest
du
zu
tun?
sagt
sie,
İnadı
bırak
da
bana
gece
gel
Lass
deine
Sturheit
und
komm
nachts
zu
mir
Dağlar
dize
düz
olur
lo
Die
Berge
werden
flach,
Yar
gelmese
ne
olur
Was
macht
es,
wenn
die
Liebste
nicht
kommt
Bir
yar
gider,
bin
yar
gelir
Eine
Liebste
geht,
tausend
Liebste
kommen
Düşmanlar
görür
kör
olur
Die
Feinde
sehen
es
und
werden
blind
Hadi
sen
git
işine
de
Geh
du
deiner
Wege,
Herkes
kendi
işine
Jeder
geht
seiner
Wege
Dağlarımda
zulüm
var
lo
Auf
meinen
Bergen
herrscht
Tyrannei,
Düşemem
yar
peşine
Ich
kann
der
Liebsten
nicht
folgen
Hadi
sen
git
işine
de
Geh
du
deiner
Wege,
Herkes
kendi
işine
Jeder
geht
seiner
Wege
Dağlarımda
zulüm
var
lo
Auf
meinen
Bergen
herrscht
Tyrannei,
Düşemem
yar
peşine
Ich
kann
der
Liebsten
nicht
folgen
İstesem
de
sana
gelemem
Auch
wenn
ich
wollte,
ich
kann
nicht
zu
dir
kommen
İstesem
de
sana
gelemem
Leylam,
kalbini
yeniden
delemem
Auch
wenn
ich
wollte,
ich
kann
nicht
zu
dir
kommen,
Leyla,
ich
kann
dein
Herz
nicht
noch
einmal
brechen
Ölüm
bir
kere
yenmişken
bizi,
ikinci
kez
beni
yenemez
Der
Tod
hat
uns
einmal
besiegt,
er
kann
mich
kein
zweites
Mal
besiegen
Biliyorum
Leylam
biliyorum
Ich
weiß
es,
Leyla,
ich
weiß
es
Seven
bir
daha
sevemez
Wer
liebt,
kann
nicht
noch
einmal
lieben
Bir
can
boğuluyor
evimde
sanki
Es
ist,
als
ob
eine
Seele
in
meinem
Haus
ertrinkt
Üzerime
geliyor
yıkılmış
tavan
Die
eingestürzte
Decke
kommt
auf
mich
zu
Yağmura
benzetiyor
beni
gören,
gökyüzü
siyah
ve
bozulmuş
havam
Wer
mich
sieht,
vergleicht
mich
mit
Regen,
der
Himmel
ist
schwarz
und
meine
Stimmung
verdorben
Giden
ardına
bakmaz
oldu
Wer
geht,
schaut
nicht
mehr
zurück
Katranı
ciğerine
topluyor
kalan
Der
Zurückbleibende
sammelt
Teer
in
seiner
Lunge
Her
güzel
şeyi
yarım
bıraktı,
Alles
Schöne
hat
sie
unvollendet
gelassen,
Bir
cümle
içine
doluşmuş
yalan
In
einen
Satz
drängen
sich
Lügen
Tersten
esiyor
rüzgar,
Der
Wind
weht
aus
der
falschen
Richtung,
Bir
zindanda
kalbim
uyutuyor
Mein
Herz
schläft
in
einem
Kerker
Yaptığın
her
şey
kin
nedeni
seni
bir
kere
görsem
unutuyorum
Alles,
was
du
tust,
ist
ein
Grund
für
Hass,
wenn
ich
dich
einmal
sehe,
vergesse
ich
es
Ama
bitti
be
Leyla
o
günler
Aber
es
ist
vorbei,
Leyla,
diese
Tage
Sana
gelen
tüm
yolları
kurutuyorum
Ich
lasse
alle
Wege,
die
zu
dir
führen,
austrocknen
Unutamazsın
dediğin
kelimenin
içindeki
harfleri
bile
unutuyorum
Ich
vergesse
sogar
die
Buchstaben
in
dem
Wort,
von
dem
du
sagtest,
ich
könne
es
nicht
vergessen
Güle
baykuş
kondurmayın
Lasst
keine
Eule
auf
die
Rose
setzen
Küstürüp
soldurmayın
Verärgert
sie
nicht
und
lasst
sie
nicht
welken
Yare
bir
şeyler
söyleyip
Sagt
der
Liebsten
nichts
Kafamı
bozdurmayın
Und
macht
mich
nicht
verrückt
Hadi
sen
git
işine
de
Geh
du
deiner
Wege,
Herkes
kendi
işine
Jeder
geht
seiner
Wege
Dağlarım
da
zulüm
var
lo
Auf
meinen
Bergen
herrscht
Tyrannei,
Düşemem
yar
peşine
Ich
kann
der
Liebsten
nicht
folgen
Hadi
sen
git
işine
de
Geh
du
deiner
Wege,
Herkes
kendi
işine
Jeder
geht
seiner
Wege
Dağlarımda
zulüm
var
lo
Auf
meinen
Bergen
herrscht
Tyrannei,
Düşemem
yar
peşine
Ich
kann
der
Liebsten
nicht
folgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yunus Emre şakar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.