Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un pas devant l'autre
Ein Schritt vor den anderen
En
bas,
tout
l′monde
porte
sa
croix
Unten
trägt
jeder
sein
Kreuz
Dans
l'secteur,
c′est
pas
la
joie
Im
Viertel
ist
es
nicht
gerade
rosig
Si
t'es
pas
l'prédateur,
c′est
que
t′es
dans
la
peau
d'la
proie
(Hein)
Wenn
du
nicht
der
Raubtier
bist,
dann
bist
du
in
der
Haut
der
Beute
(He)
Putain
d′colère
Verdammte
Wut
Dur
de
calmer
la
bestiole
Schwer,
das
Biest
zu
bändigen
Peur
de
faire
connaître
l'enfer
Angst,
die
Hölle
zu
zeigen
Aux
personnes
que
j′affectionne
Den
Menschen,
die
ich
liebe
Moi,
y
a
qu'à
ma
mère
à
qui
je
me
vois
demander
pardon
Ich,
nur
meine
Mutter
sehe
ich
um
Verzeihung
bitten
J′voulais
mettre
en
lumière
des
qualités
avant
les
parts
d'ombre
Ich
wollte
Qualitäten
hervorheben
vor
den
Schattenseiten
J'étais
un
p′tit
qui
n′avait
pas
la
frousse
de
vivre
Ich
war
ein
Kleiner,
der
keine
Angst
vor
dem
Leben
hatte
À
l'époque,
un
tas
d′billets
ne
valait
pas
ma
trousse
de
pi
Damals
war
ein
Haufen
Scheine
meine
Schätze
nicht
wert
Moi,
j'fais
d′mon
mieux
mais
c'est
comme
si
le
manque
me
nargue
Ich,
ich
gebe
mein
Bestes,
aber
es
ist,
als
ob
der
Mangel
mich
verhöhnt
Dur
d′admettre
qu'on
est
juste
de
simples
feuilles
qui
tombent
l'arbre
(Hein)
Schwer
zuzugeben,
dass
wir
nur
einfache
Blätter
sind,
die
vom
Baum
fallen
(He)
Malgré
les
apparences
solides,
on
est
de
la
porcelaine
Trotz
des
soliden
Scheins
sind
wir
aus
Porzellan
Robuste
et
courageux,
il
faudra
bien
trouver
la
force
de
l′être
Robust
und
mutig,
man
wird
wohl
die
Kraft
aufbringen
müssen,
es
zu
sein
J′ai
d'la
maîtrise
Ich
habe
Beherrschung
À
force
de
cultiver
de
la
matière
grise
Durch
das
Kultivieren
grauer
Zellen
Il
faut
que
je
m′en
sorte
Ich
muss
es
schaffen
J'en
ai
ma
claque
de
rendre
la
mater′
triste
Ich
hab's
so
satt,
meine
Mutter
traurig
zu
machen
J'fais
du
Rap
en
guise
de
défoulement
Ich
mache
Rap
zum
Abreagieren
Car
j′ai
nulle
part
où
m'échapper,
j'suis
le
rescapé
de
mes
tourments
Denn
ich
habe
keinen
Ort
zum
Entkommen,
ich
bin
der
Überlebende
meiner
Qualen
Y
a
de
l′espoir
quand
tu
crois
que
la
vie
t′en
laisse
dénuée
Es
gibt
Hoffnung,
wenn
du
glaubst,
das
Leben
lässt
dich
ohne
sie
J'pose
ma
voix,
hors
de
question,
pour
moi,
de
rester
muet
Ich
erhebe
meine
Stimme,
kommt
nicht
in
Frage
für
mich,
stumm
zu
bleiben
J′avancerais
même
avec
le
bide
noué
(Breh)
Ich
würde
selbst
mit
verknotetem
Magen
vorwärtsgehen
(Breh)
Solitaire,
j'ai
pas
trouvé
grand
monde
à
qui
m′vouer
Einsam,
ich
habe
nicht
viele
gefunden,
denen
ich
mich
anvertrauen
kann
C'est
pas
plus
mal
Ist
auch
gut
so
Vaut
mieux
apprendre
à
devoir
compter
que
sur
soi
Besser
lernen,
nur
auf
sich
selbst
zählen
zu
müssen
Pour
apprécier
le
peu
d′amour
et
d'amitié
que
tu
reçois
Um
die
wenige
Liebe
und
Freundschaft
zu
schätzen,
die
du
empfängst
Ici,
des
p'tits
rêvent
de
pouvoir
gagner
du
cash
et
s′tailler
Hier
träumen
Kleine
davon,
Kohle
zu
machen
und
abzuhauen
Certains
finissent
à
vendre
du
crack
au
fond
d′la
cage
d'escaliers
Manche
enden
damit,
Crack
tief
im
Treppenhaus
zu
verkaufen
J′impose
mon
blaze
comme
un
tagueur
qui
tape
un
rideau
d'fer
Ich
drück'
meinen
Namen
auf
wie
ein
Tagger
auf
ein
Rolltor
Mais
qu′autant
dire:
nager
une
brasse
au
cœur
d'un
ruisseau
d′merde
Aber
das
ist
so
viel
wie:
Brustschwimmen
mitten
in
einem
Bach
aus
Scheiße
Y
a
des
douleurs
que
j'emporterais
partout
autour
du
globe
(Hein)
Es
gibt
Schmerzen,
die
ich
überall
um
den
Globus
mitnehmen
würde
(He)
Mon
meilleur
pote
a
terminé
sa
route
au
bout
d'une
corde
Mein
bester
Kumpel
hat
seinen
Weg
am
Ende
eines
Seils
beendet
Cette
histoire
n′a
pas
dit:
" J′suis
merveilleuse
"
Diese
Geschichte
hat
nicht
gesagt:
"Ich
bin
wundervoll"
Pour
comprendre
un
aveugle,
il
suffit
pas
que
tu
fermes
les
yeux
(Non)
Um
einen
Blinden
zu
verstehen,
reicht
es
nicht,
dass
du
die
Augen
schließt
(Nein)
Ça
met
une
claque
comme
un
obèse
qui
fait
un
splash
dans
l'eau
(Breh)
Das
ist
ein
Schlag
ins
Gesicht
wie
ein
Fetter,
der
'nen
Bauchplatscher
macht
(Breh)
J′ai
rien
tiser
mais
j'ai
du
mal
à
faire
un
pas
devant
l′autre
Ich
hab
nichts
gesoffen,
aber
ich
habe
Mühe,
einen
Schritt
vor
den
anderen
zu
setzen
J'ai
rien
tiser
mais
j′ai
du
mal
à
faire
un
pas
devant
l'autre
Ich
hab
nichts
gesoffen,
aber
ich
habe
Mühe,
einen
Schritt
vor
den
anderen
zu
setzen
Saké
Zaka
(Yeah)
Saké
Zaka
(Yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Roberts, Thomas Mooney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.