Текст и перевод песни Salar Aghili - Hasha Makon (Dokhtari Be Nam-e Ahoo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasha Makon (Dokhtari Be Nam-e Ahoo)
Hasha Makon (Dokhtari Be Nam-e Ahoo)
حاشا
مکن
دل
را
عاشق
تر
از
ما
نیست
Deny
not
this
heart,
more
in
love
than
I,
is
none
تنها
بگو
این
عشق
پای
تو
هست
یا
نیست
Tell
me,
truly,
does
this
love
end
with
you
or
not?
افتاده
ام
در
دام
تو
با
این
دل
خسته
I've
fallen
into
your
trap
with
this
weary
heart
of
mine
چشمی
که
آهو
می
کشد
راه
مرا
بسته
The
alluring
doe-like
eyes
you
have,
block
my
way
غم
دیوانه
واری
دارد
این
عشق
A
love
like
this
brings
madness
and
sorrow
چه
شیرین
انتظاری
دارد
این
عشق
Yet,
the
anticipation
it
offers,
how
sweet
ببین
هرجا
دل
درد
آشنای
خسته
ای
هست
Look,
wherever
there's
a
heart
acquainted
with
such
weary
pain
اگر
کهنه
اگر
نو
یادگاری
دارد
این
عشق
Be
it
old
or
new,
your
love
leaves
its
mark
غم
دیوانه
واری
دارد
این
عشق
A
love
like
this
brings
madness
and
sorrow
چه
شیرین
انتظاری
دارد
این
عشق
Yet,
the
anticipation
it
offers,
how
sweet
ببین
هرجا
دل
درد
آشنای
خسته
ای
هست
Look,
wherever
there's
a
heart
acquainted
with
such
weary
pain
اگر
کهنه
اگر
نو
یادگاری
دارد
این
عشق
Be
it
old
or
new,
your
love
leaves
its
mark
حاشا
مکن
دل
را
عاشق
تر
از
ما
نیست
Deny
not
this
heart,
more
in
love
than
I,
is
none
تنها
بگو
این
عشق
پای
تو
هست
یا
نیست
Tell
me,
truly,
does
this
love
end
with
you
or
not?
افتاده
ام
در
دام
تو
با
این
دل
خسته
I've
fallen
into
your
trap
with
this
weary
heart
of
mine
چشمی
که
آهو
می
کشد
راه
مرا
بسته
The
alluring
doe-like
eyes
you
have,
block
my
way
اگرچه
زندگی
هرگز
به
کام
عاشقان
نیست
Though
life
may
never
favor
those
in
love
برای
زندگی
عاشق
تر
از
ما
در
جهان
نیست
There's
no
one
in
this
world
more
devoted
than
I
دل
را
از
عشق
شعله
ور
کن
Set
my
heart
ablaze
with
love
ما
را
از
دل
بی
خبر
کن
Free
me
from
this
clueless
heart
دل
را
از
عشق
شعله
ور
کن
Set
my
heart
ablaze
with
love
ما
را
از
دل
بی
خبر
کن
Free
me
from
this
clueless
heart
چون
شب
عاشقان
روشن
باش
Like
the
night
of
lovers,
be
radiant
ماه
من
تا
ابد
با
من
باش
My
moon,
be
with
me
for
eternity
چون
شب
عاشقان
روشن
باش
Like
the
night
of
lovers,
be
radiant
ماه
من
تا
ابد
با
من
باش
My
moon,
be
with
me
for
eternity
برگرفته
شده
از
skali.blog.ir
Taken
from
skali.blog.ir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.