Текст и перевод песни Salar Aghili - Khoon-e Ghazal
به
نام
همه
عاشقانت
قسم
Во
имя
Всех
Твоих
возлюбленных.
که
در
راه
تو
مرگ
هم
زندگی
است
На
твоем
пути
смерть-это
тоже
жизнь.
اگر
زندگی
تشنه
ی
مرگ
ماست
Если
жизнь
жаждет
нашей
смерти,
کسی
که
نمرده
است
هم
زنده
نیست
Он
не
мертв,
он
не
живой.
تو
از
عمق
تاریخ
زخمی
شدی
Ты
был
ранен
из
глубин
истории.
که
خون
از
غزلهای
من
جاری
است
Эта
кровь
течет
из
моих
сонетов.
اگر
خفته
می
خواهدت
روزگار
Если
ты
спишь,
ты
будешь
спящим.
همین
مرگ
تاوان
بیداری
است
Это
смерть
для
пробуждения.
به
آتش
بکش
ابر
بغض
مرا
Сожги
облака
в
моей
злобе.
که
خاکت
دوباره
گلستان
شود
Что
земля
снова
станет
Голистаном.
به
خونم
اگر
تشنه
ای
پس
بریز
Если
хочешь
пить,
налей.
که
ویرانه
های
تو
ایران
شود
Что
твои
руины
будут
иранскими.
به
نام
همه
عاشقانت
قسم
Во
имя
Всех
Твоих
возлюбленных.
که
در
راه
تو
مرگ
هم
زندگی
است
На
твоем
пути
смерть-это
тоже
жизнь.
اگر
زندگی
تشنه
ی
مرگ
ماست
Если
жизнь
жаждет
нашей
смерти,
کسی
که
نمرده
است
هم
زنده
نیست
Он
не
мертв,
он
не
живой.
زمستان
اگر
هرچه
سرد
و
سیاه
Зима,
если
льет
холодным
и
черным.
به
باران
تیر
تو
تن
می
دهم
Я
пристрелю
тебя
под
дождем.
به
رویای
خورشید
و
شوق
بهار
Мечтать
о
солнце
и
весеннем
мании.
سرم
را
به
باد
وطن
می
دهم
Я
отдаю
голову
ветру.
به
آیندگان
حال
ما
را
بگو
Расскажи
нам
о
последних
поколениях.
که
سختی
عشق
تو
آسان
شود
Что
трудности
твоей
любви
будут
легки.
که
ایرانی
سربلند
جوان
Этот
гордый
молодой
иранец.
سزاوار
تاریخ
ایران
شود
История
Ирана
заслуживает
того,
чтобы
به
نام
همه
عاشقانت
قسم
Во
имя
Всех
Твоих
возлюбленных.
که
در
راه
تو
مرگ
هم
زندگی
است
На
твоем
пути
смерть-это
тоже
жизнь.
اگر
زندگی
تشنه
ی
مرگ
ماست
Если
жизнь
жаждет
нашей
смерти,
کسی
که
نمرده
است
هم
زنده
نیست
Он
не
мертв,
он
не
живой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: babak zarrin, afshin yadollahi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.