Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
non
lo
sai
ma
fuori
c'è
una
guerra
ed
io
non
ho
pietà
Du
weißt
es
nicht,
aber
draußen
ist
ein
Krieg
und
ich
kenne
keine
Gnade
Perché
conosco
bene
il
male
ma
non
so
quale
faccia
avrà
Weil
ich
das
Böse
gut
kenne,
aber
nicht
weiß,
welches
Gesicht
es
haben
wird
Non
posso
fidarmi
di
nessuno,
neanche
di
me
stesso
Ich
kann
niemandem
vertrauen,
nicht
einmal
mir
selbst
Non
sorprenderti
se
mi
vedessi
urlare
al
mio
riflesso
Wundere
dich
nicht,
wenn
du
mich
meinen
Spiegel
anbrüllen
siehst
Questo
non
è
il
risultato
delle
mie
esperienze
Das
ist
nicht
das
Ergebnis
meiner
Erfahrungen
Sono
sempre
stato
onesto,
è
sempre
stato
evidente
Ich
war
immer
ehrlich,
es
war
immer
offensichtlich
Il
mondo
è
del
più
crudele
e
non
c'è
posto
per
gli
altri
Die
Welt
gehört
den
Grausamsten
und
es
gibt
keinen
Platz
für
die
anderen
Resta
solo
chi
è
davanti
e
in
fila
ci
siamo
in
tanti
Es
bleibt
nur,
wer
vorne
ist,
und
in
der
Schlange
sind
wir
viele
Se
tu
non
mi
fai
spazio
me
lo
prendo
giuro
Wenn
du
mir
keinen
Platz
machst,
nehme
ich
ihn
mir,
ich
schwöre
È
meglio
una
vita
corta
se
la
prendi
in
culo
Ein
kurzes
Leben
ist
besser,
wenn
man
es
beschissen
erlebt
Mi
addormento
tra
le
serpi
con
un
occhio
aperto
Ich
schlafe
zwischen
Schlangen
ein,
mit
einem
offenen
Auge
Pensi
non
mi
sia
accorto
del
tuo
doppio
aspetto?
Glaubst
du,
ich
hätte
dein
doppeltes
Spiel
nicht
bemerkt?
Non
rispetto
questa
gente,
sì
ne
ho
viste
tante
Ich
respektiere
diese
Leute
nicht,
ja,
ich
habe
viel
gesehen
Qui
è
un
deserto
e
non
c'è
niente
che
sia
dissetante
Hier
ist
eine
Wüste
und
es
gibt
nichts,
was
den
Durst
stillt
Ho
demoni
alle
mie
spalle
e
mai
le
spalle
al
muro
Ich
habe
Dämonen
hinter
mir
und
niemals
den
Rücken
zur
Wand
Perché
ho
dato
loro
nomi
ed
un
ruolo
a
ciascuno
Weil
ich
ihnen
Namen
und
jedem
eine
Rolle
gegeben
habe
È
questo
che
sono
io,
cado
sempre
in
piedi
Das
bin
ich,
ich
falle
immer
auf
die
Füße
Tu
hai
fatto
solo
schifo,
cioè
quello
che
potevi
Du
warst
einfach
nur
scheiße,
also
das,
was
du
konntest
Ho
dormito
con
i
vermi
però
sono
ancora
fresco
Ich
habe
mit
Würmern
geschlafen,
aber
ich
bin
immer
noch
frisch
Tu
non
puoi
piacermi
non
piaci
neanche
a
te
stesso
Du
kannst
mir
nicht
gefallen,
du
gefällst
nicht
einmal
dir
selbst
Ho
preso
l'arte,
messo
via,
questo
museo
è
casa
mia
Ich
habe
die
Kunst
genommen,
weggeräumt,
dieses
Museum
ist
mein
Zuhause
Chi
mi
odiava
adesso
spia,
non
ha
idea
di
chi
io
sia
Wer
mich
hasste,
spioniert
jetzt,
er
hat
keine
Ahnung,
wer
ich
bin
La
mia
buona
stella
è
esplosa
adesso
è
un
buco
nero
Mein
guter
Stern
ist
explodiert,
jetzt
ist
er
ein
schwarzes
Loch
Pensavo
fosse
un
incubo
invece
è
tutto
vero
Ich
dachte,
es
wäre
ein
Albtraum,
aber
es
ist
alles
wahr
Dalle
mie
pupille
niente
sangue
ma
scintille
Aus
meinen
Pupillen
kein
Blut,
sondern
Funken
Ho
tutto
dentro
come
le
conchiglie
Ich
habe
alles
in
mir,
wie
Muscheln
Compreso
il
messaggio
come
le
bottiglie
Einschließlich
der
Botschaft,
wie
Flaschen
La
vita
non
è
un
film
ma
rimane
un
thriller
Das
Leben
ist
kein
Film,
aber
es
bleibt
ein
Thriller
Perciò
anche
se
dormo
non
riposo
mai
Deshalb,
auch
wenn
ich
schlafe,
ruhe
ich
mich
nie
aus
Chiedimi
tutto
tranne
"come
stai?"
Frag
mich
alles,
außer
"Wie
geht
es
dir?"
Perché
non
c'è
niente
che
mi
presti
fiato
Weil
es
nichts
gibt,
was
mir
Atem
gibt
Ma
corro
come
fossi
predestinato
Aber
ich
renne,
als
wäre
ich
dazu
bestimmt
Non
ho
mai
sbandato
se
la
rabbia
guida
Ich
bin
nie
abgewichen,
wenn
die
Wut
mich
leitet
Mi
fido
anche
se
la
strada
è
buia
Ich
vertraue,
auch
wenn
der
Weg
dunkel
ist
Mi
fa
male
quello
che
mi
attira
Was
mich
anzieht,
tut
mir
weh
Perciò
voglio
tutto
ma
non
prendo
nulla
Deshalb
will
ich
alles,
aber
ich
nehme
nichts
Alieno
in
fondo
se
non
vi
somiglio
Ein
Außerirdischer
im
Grunde,
wenn
ich
euch
nicht
ähnlich
bin
Alleno
il
lato
che
non
vedi
mai
Ich
trainiere
die
Seite,
die
du
nie
siehst
Perché
la
vita
pressa
ma
io
mi
assottiglio
Weil
das
Leben
drückt,
aber
ich
werde
dünner
E
se
la
vita
è
questa
mi
preparo
ai
guai
Und
wenn
das
Leben
so
ist,
bereite
ich
mich
auf
Ärger
vor
Freddo,
freddo,
questo
mondo
è
freddo
Kalt,
kalt,
diese
Welt
ist
kalt
Freddo
abbastanza
da
fermarti
il
cuore
Kalt
genug,
um
dein
Herz
zum
Stillstand
zu
bringen
Non
chiedo
perché
ma
solamente
come
Ich
frage
nicht
warum,
sondern
nur
wie
Lascio
solo
indizi
però
niente
prove
Ich
hinterlasse
nur
Hinweise,
aber
keine
Beweise
Da
questa
pioggia
non
c'è
mai
riparo
Vor
diesem
Regen
gibt
es
nie
Schutz
Ma
da
questa
pioggia
non
lo
cerco
più
Aber
vor
diesem
Regen
suche
ich
ihn
nicht
mehr
Perché
so
molto
bene
dove
vado
Weil
ich
sehr
gut
weiß,
wohin
ich
gehe
Non
farò
la
strada
che
fai
tu
Ich
werde
nicht
den
Weg
gehen,
den
du
gehst
Ho
sognato
che
la
guerra
fuori
mi
piaceva
Ich
habe
geträumt,
dass
mir
der
Krieg
draußen
gefällt
Sarà
perché
per
me
nessuno
prega
Vielleicht,
weil
niemand
für
mich
betet
Sarà
perché
non
prego
più
per
loro
Vielleicht,
weil
ich
nicht
mehr
für
sie
bete
Di
tutto
l'odio
ne
ho
fatto
tesoro
Aus
all
dem
Hass
habe
ich
einen
Schatz
gemacht
Ero
già
questo
da
quand'ero
in
culla
Ich
war
schon
so,
als
ich
in
der
Wiege
lag
Sono
pronto
a
tutto
e
pronto
a
nulla
Ich
bin
zu
allem
bereit
und
zu
nichts
bereit
Sono
davvero
stanco
delle
urla
Ich
bin
wirklich
müde
vom
Schreien
Ma
questo
silenzio
mi
disturba
Aber
diese
Stille
stört
mich
Per
me
il
prossimo
passo
è
la
follia
Für
mich
ist
der
nächste
Schritt
der
Wahnsinn
Questa
ormai
non
è
più
terapia
Das
ist
keine
Therapie
mehr
Sento
voci
diverse
ma
è
la
mia
Ich
höre
verschiedene
Stimmen,
aber
es
ist
meine
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Vielleicht
wäre
ich
besser
dran
gewesen,
wegzugehen
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Vielleicht
wäre
ich
besser
dran
gewesen,
wegzugehen
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Vielleicht
wäre
ich
besser
dran
gewesen,
wegzugehen
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Vielleicht
wäre
ich
besser
dran
gewesen,
wegzugehen
Forse
avrei
fatto
me...
Vielleicht
hätte
ich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Mussa, Blasco Pezzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.