Текст и перевод песни Salem Addams - Breakdown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
non
lo
sai
ma
fuori
c'è
una
guerra
ed
io
non
ho
pietà
Ты
не
знаешь,
но
снаружи
война,
а
у
меня
нет
жалости,
Perché
conosco
bene
il
male
ma
non
so
quale
faccia
avrà
Потому
что
я
хорошо
знаю
зло,
но
не
знаю,
какое
лицо
оно
примет.
Non
posso
fidarmi
di
nessuno,
neanche
di
me
stesso
Я
не
могу
никому
доверять,
даже
себе
самой.
Non
sorprenderti
se
mi
vedessi
urlare
al
mio
riflesso
Не
удивляйся,
если
увидишь,
как
я
кричу
на
свое
отражение.
Questo
non
è
il
risultato
delle
mie
esperienze
Это
не
результат
моего
опыта,
Sono
sempre
stato
onesto,
è
sempre
stato
evidente
Я
всегда
была
честной,
это
всегда
было
очевидно.
Il
mondo
è
del
più
crudele
e
non
c'è
posto
per
gli
altri
Мир
принадлежит
самым
жестоким,
и
нет
места
для
других.
Resta
solo
chi
è
davanti
e
in
fila
ci
siamo
in
tanti
Остается
только
тот,
кто
впереди,
а
в
очереди
нас
много.
Se
tu
non
mi
fai
spazio
me
lo
prendo
giuro
Если
ты
не
уступишь
мне
место,
я
его
возьму,
клянусь.
È
meglio
una
vita
corta
se
la
prendi
in
culo
Лучше
короткая
жизнь,
чем
унизительная.
Mi
addormento
tra
le
serpi
con
un
occhio
aperto
Я
засыпаю
среди
змей
с
открытым
глазом.
Pensi
non
mi
sia
accorto
del
tuo
doppio
aspetto?
Думаешь,
я
не
заметила
твоего
двуличия?
Non
rispetto
questa
gente,
sì
ne
ho
viste
tante
Я
не
уважаю
этих
людей,
да,
я
много
видела.
Qui
è
un
deserto
e
non
c'è
niente
che
sia
dissetante
Здесь
пустыня,
и
нет
ничего,
что
могло
бы
утолить
жажду.
Ho
demoni
alle
mie
spalle
e
mai
le
spalle
al
muro
У
меня
демоны
за
спиной,
но
я
никогда
не
прижимаюсь
к
стене,
Perché
ho
dato
loro
nomi
ed
un
ruolo
a
ciascuno
Потому
что
я
дала
каждому
из
них
имя
и
роль.
È
questo
che
sono
io,
cado
sempre
in
piedi
Вот
такая
я,
всегда
встаю
на
ноги.
Tu
hai
fatto
solo
schifo,
cioè
quello
che
potevi
Ты
же
просто
отвратителен,
то
есть,
ты
сделал
всё,
что
мог.
Ho
dormito
con
i
vermi
però
sono
ancora
fresco
Я
спала
с
червями,
но
все
еще
свежа.
Tu
non
puoi
piacermi
non
piaci
neanche
a
te
stesso
Ты
не
можешь
мне
нравиться,
ты
даже
себе
не
нравишься.
Ho
preso
l'arte,
messo
via,
questo
museo
è
casa
mia
Я
взяла
искусство,
спрятала,
этот
музей
— мой
дом.
Chi
mi
odiava
adesso
spia,
non
ha
idea
di
chi
io
sia
Те,
кто
меня
ненавидел,
теперь
шпионят,
не
имея
понятия,
кто
я.
La
mia
buona
stella
è
esplosa
adesso
è
un
buco
nero
Моя
счастливая
звезда
взорвалась,
теперь
это
черная
дыра.
Pensavo
fosse
un
incubo
invece
è
tutto
vero
Я
думала,
что
это
кошмар,
но
все
это
реально.
Dalle
mie
pupille
niente
sangue
ma
scintille
Из
моих
зрачков
не
кровь,
а
искры.
Ho
tutto
dentro
come
le
conchiglie
У
меня
все
внутри,
как
в
ракушках.
Compreso
il
messaggio
come
le
bottiglie
Я
поняла
послание,
как
из
бутылок.
La
vita
non
è
un
film
ma
rimane
un
thriller
Жизнь
— не
фильм,
но
остается
триллером.
Perciò
anche
se
dormo
non
riposo
mai
Поэтому,
даже
когда
я
сплю,
я
никогда
не
отдыхаю.
Chiedimi
tutto
tranne
"come
stai?"
Спроси
меня
о
чем
угодно,
кроме
"как
дела?".
Perché
non
c'è
niente
che
mi
presti
fiato
Потому
что
нет
ничего,
что
могло
бы
дать
мне
передохнуть.
Ma
corro
come
fossi
predestinato
Но
я
бегу,
как
будто
мне
это
предначертано.
Non
ho
mai
sbandato
se
la
rabbia
guida
Я
никогда
не
сбивалась
с
пути,
если
гнев
ведет.
Mi
fido
anche
se
la
strada
è
buia
Я
доверяю,
даже
если
дорога
темная.
Mi
fa
male
quello
che
mi
attira
Мне
причиняет
боль
то,
что
меня
привлекает.
Perciò
voglio
tutto
ma
non
prendo
nulla
Поэтому
я
хочу
все,
но
ничего
не
беру.
Alieno
in
fondo
se
non
vi
somiglio
Чужая,
в
конце
концов,
если
я
не
похожа
на
вас.
Alleno
il
lato
che
non
vedi
mai
Тренирую
ту
сторону,
которую
ты
никогда
не
видишь.
Perché
la
vita
pressa
ma
io
mi
assottiglio
Потому
что
жизнь
давит,
но
я
становлюсь
тоньше.
E
se
la
vita
è
questa
mi
preparo
ai
guai
И
если
жизнь
такова,
я
готовлюсь
к
беде.
Freddo,
freddo,
questo
mondo
è
freddo
Холодно,
холодно,
этот
мир
холодный.
Freddo
abbastanza
da
fermarti
il
cuore
Достаточно
холодный,
чтобы
остановить
твое
сердце.
Non
chiedo
perché
ma
solamente
come
Я
не
спрашиваю
почему,
а
только
как.
Lascio
solo
indizi
però
niente
prove
Я
оставляю
только
подсказки,
но
никаких
доказательств.
Da
questa
pioggia
non
c'è
mai
riparo
От
этого
дождя
никогда
нет
укрытия.
Ma
da
questa
pioggia
non
lo
cerco
più
Но
от
этого
дождя
я
больше
его
не
ищу.
Perché
so
molto
bene
dove
vado
Потому
что
я
очень
хорошо
знаю,
куда
иду.
Non
farò
la
strada
che
fai
tu
Я
не
пойду
по
твоей
дороге.
Ho
sognato
che
la
guerra
fuori
mi
piaceva
Мне
снилось,
что
мне
нравится
война
снаружи.
Sarà
perché
per
me
nessuno
prega
Наверное,
потому
что
никто
за
меня
не
молится.
Sarà
perché
non
prego
più
per
loro
Наверное,
потому
что
я
больше
не
молюсь
за
них.
Di
tutto
l'odio
ne
ho
fatto
tesoro
Из
всей
ненависти
я
сделала
сокровище.
Ero
già
questo
da
quand'ero
in
culla
Я
была
такой
с
тех
пор,
как
лежала
в
колыбели.
Sono
pronto
a
tutto
e
pronto
a
nulla
Я
готова
ко
всему
и
ни
к
чему.
Sono
davvero
stanco
delle
urla
Я
действительно
устала
от
криков.
Ma
questo
silenzio
mi
disturba
Но
эта
тишина
меня
беспокоит.
Per
me
il
prossimo
passo
è
la
follia
Для
меня
следующий
шаг
— безумие.
Questa
ormai
non
è
più
terapia
Это
уже
не
терапия.
Sento
voci
diverse
ma
è
la
mia
Я
слышу
разные
голоса,
но
это
мой.
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Может
быть,
мне
лучше
было
уйти.
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Может
быть,
мне
лучше
было
уйти.
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Может
быть,
мне
лучше
было
уйти.
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Может
быть,
мне
лучше
было
уйти.
Forse
avrei
fatto
me...
Может
быть,
мне
лучш...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Mussa, Blasco Pezzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.