Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sto
meglio
da
solo
e
come
quand'ero
bambino
Ich
fühle
mich
besser
allein,
wie
damals,
als
ich
ein
Kind
war.
Parlo
e
rido
da
solo
se
non
c'è
nessuno
in
giro
Ich
rede
und
lache
allein,
wenn
niemand
in
der
Nähe
ist.
Non
amo
fare
foto
ma
se
guardo
l'obiettivo
Ich
mag
es
nicht,
fotografiert
zu
werden,
aber
wenn
ich
in
die
Linse
schaue,
Non
mi
sento
giudicato
e
lui
mi
guarda
da
vicino
fühle
ich
mich
nicht
beurteilt,
und
sie
schaut
mich
von
Nahem
an.
Non
reggo
i
convenevoli
per
più
di
due
minuti
Ich
ertrage
Höflichkeiten
nicht
länger
als
zwei
Minuten.
Continuo
a
camminare
se
mi
vedi
e
mi
saluti
Ich
gehe
weiter,
wenn
du
mich
siehst
und
grüßt.
Comprimo
la
mia
storia
ma
non
entra
nel
social
Ich
komprimiere
meine
Geschichte,
aber
sie
passt
nicht
in
die
sozialen
Medien.
Esco
di
casa
ormai
solo
nei
giorni
di
pioggia
Ich
verlasse
das
Haus
nur
noch
an
Regentagen.
Fisso
ogni
goccia
è
una
macchia
di
rorschach
Ich
starre
auf
jeden
Tropfen,
er
ist
wie
ein
Rorschach-Fleck.
Ho
dentro
un
fiume
in
piena
ma
la
rabbia
non
sfocia
Ich
habe
einen
reißenden
Fluss
in
mir,
aber
die
Wut
bricht
nicht
aus.
Spero
la
pressione
non
consumi
la
roccia
Ich
hoffe,
der
Druck
zerfrisst
den
Fels
nicht.
Hai
mai
visto
grandinare
sopra
un
fiore
che
sboccia?
Hast
du
jemals
Hagel
auf
eine
blühende
Blume
fallen
sehen?
È
facile
farti
male
per
queste
discere
ripide
Es
ist
leicht,
sich
auf
diesen
steilen
Abfahrten
zu
verletzen.
Non
credi
a
ciò
che
dico
leggilo
nella
mia
iride
Du
glaubst
nicht,
was
ich
sage?
Lies
es
in
meiner
Iris.
Non
dirmi
che
non
hai
provato
qualcosa
di
simile
Sag
mir
nicht,
dass
du
nicht
etwas
Ähnliches
erlebt
hast.
Non
vorrei
morire
solo
essere
invisibile.
Ich
möchte
nicht
sterben,
sondern
einfach
unsichtbar
sein.
Sento
voci
lontane
sembrano
un
disturbo
Ich
höre
entfernte
Stimmen,
sie
wirken
wie
eine
Störung.
Sono
stufo
della
urla
e
i
discorsi
assurdi
Ich
habe
genug
von
dem
Geschrei
und
den
absurden
Gesprächen.
Ti
avrei
dato
tutto
però
adesso
è
tardi
Ich
hätte
dir
alles
gegeben,
aber
jetzt
ist
es
zu
spät.
Lasciami
da
solo
non
voglio
che
mi
disturbi
Lass
mich
allein,
ich
will
nicht,
dass
du
mich
störst.
Non
mi
sono
solo
fatto
ma
anche
fatto
furbo
Ich
habe
mich
nicht
nur
fertiggemacht,
sondern
auch
schlau
gemacht.
Rincorro
i
miei
sogni
però
hanno
il
turbo
Ich
jage
meinen
Träumen
hinterher,
aber
sie
haben
den
Turboantrieb.
Sono
bene
abituato
ad
aver
contro
tutto
Ich
bin
es
gewohnt,
alles
gegen
mich
zu
haben.
Voglio
fare
la
mia
parte
e
togliere
il
disturbo.
Ich
will
meinen
Teil
beitragen
und
die
Störung
beseitigen.
Se
mi
cerchi
e
non
mi
trovi
non
cercarmi
più
Wenn
du
mich
suchst
und
nicht
findest,
such
mich
nicht
mehr.
Io
sono
sempre
lo
stesso
e
tu?
il
mio
è
un
blues
Ich
bin
immer
noch
derselbe,
und
du?
Mein
Leben
ist
ein
Blues.
Dannato,
per
chi
è
caduto
e
non
si
è
più
rialzato
Verdammt,
für
den,
der
gefallen
ist
und
nicht
mehr
aufgestanden
ist.
Per
chi
ha
il
cielo
sopra
ma
non
ci
ha
pensato
Für
den,
der
den
Himmel
über
sich
hat,
aber
nicht
daran
gedacht
hat.
Lo
guardo
adesso
e
non
è
blu,
è
dorato
Ich
schaue
ihn
jetzt
an,
und
er
ist
nicht
blau,
er
ist
golden.
Voglio
solo
questa
pace
è
il
mio
el
dorado
Ich
will
nur
diesen
Frieden,
das
ist
mein
El
Dorado.
Questo
silenzio
non
va
più
spezzato
Diese
Stille
darf
nicht
mehr
gebrochen
werden.
Ma
tu
qua
non
ci
sei
più,
è
un
peccato
Aber
du
bist
nicht
mehr
hier,
das
ist
schade.
Ho
amato
questo
gioco
e
non
ho
vinto
mai
Ich
habe
dieses
Spiel
geliebt
und
nie
gewonnen.
Sempre
abbracciato
il
fuoco
mai
respinto
i
guai
Ich
habe
immer
das
Feuer
umarmt,
niemals
das
Unglück
abgewehrt.
Correndo
non
ti
accorgi
dei
passi
che
fai
Wenn
du
rennst,
bemerkst
du
nicht
die
Schritte,
die
du
machst.
Ma
sono
caduto
spesso
nel
tragitto
sai?
Aber
ich
bin
oft
gestürzt
auf
dem
Weg,
weißt
du?
Nei
miei
occhi
vedi
luci
però
dentro
è
spento
In
meinen
Augen
siehst
du
Lichter,
aber
innerlich
ist
es
erloschen.
Non
ho
mai
davvero
pianto
per
averti
persa
Ich
habe
nie
wirklich
geweint,
weil
ich
dich
verloren
habe.
Ho
pianto
perché
ho
capito
di
aver
perso
tempo
Ich
habe
geweint,
weil
ich
begriffen
habe,
dass
ich
Zeit
verloren
habe.
Quante
cose
possono
cambiare
in
un
momento
Wie
viele
Dinge
sich
in
einem
Moment
ändern
können.
Sanguinando
mi
ricordo
del
sangue
che
ho
dentro
Blutend
erinnere
ich
mich
an
das
Blut,
das
ich
in
mir
trage.
Fossi
pazzo
in
fondo
avrebbe
tutto
senso
Wenn
ich
verrückt
wäre,
würde
im
Grunde
alles
Sinn
ergeben.
Non
sono
più
lo
stesso
ma
per
scelta
mia
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
aber
aus
eigener
Wahl.
Adesso
se
il
mondo
crolla
io
mi
sposto
appena
Wenn
jetzt
die
Welt
zusammenbricht,
gehe
ich
einfach
weg.
Voglio
sentire
solo
la
mia
voce
in
spia
Ich
will
nur
meine
eigene
Stimme
im
Monitor
hören.
Perché
quando
vi
ascolto
mi
sento
in
apnea
Denn
wenn
ich
euch
zuhöre,
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
ersticken.
Prima
avrei
voluto
avere
compagnia
Früher
hätte
ich
mir
Gesellschaft
gewünscht.
Adesso
non
penso
più
che
ne
valga
la
pena
Jetzt
denke
ich
nicht
mehr,
dass
es
sich
lohnt.
Sento
voci
lontane
sembrano
un
disturbo
Ich
höre
entfernte
Stimmen,
sie
wirken
wie
eine
Störung.
Sono
stufo
della
urla
e
i
discorsi
assurdi
Ich
habe
genug
von
dem
Geschrei
und
den
absurden
Gesprächen.
Ti
avrei
dato
tutto
però
adesso
è
tardi
Ich
hätte
dir
alles
gegeben,
aber
jetzt
ist
es
zu
spät.
Lasciami
da
solo
non
voglio
che
mi
disturbi
Lass
mich
allein,
ich
will
nicht,
dass
du
mich
störst.
Non
mi
sono
solo
fatto
ma
anche
fatto
furbo
Ich
habe
mich
nicht
nur
fertiggemacht,
sondern
auch
schlau
gemacht.
Rincorro
i
miei
sogni
però
hanno
il
turbo
Ich
jage
meinen
Träumen
hinterher,
aber
sie
haben
den
Turbo.
Sono
abituato
bene
ad
aver
contro
tutto
Ich
bin
es
gut
gewohnt,
alles
gegen
mich
zu
haben.
Voglio
fare
la
mia
parte
e
togliere
il
disturbo.
Ich
will
meinen
Teil
beitragen
und
die
Störung
beseitigen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Mussa, Blasco Pezzi
Альбом
Ribelle
дата релиза
10-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.