Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tigre di carta
Papiertiger
Io
sapevo
a
cosa
andavo
incontro
tu
sapevi
a
cosa
andavi
incontro?
Ich
wusste,
worauf
ich
mich
einlasse,
wusstest
du,
worauf
du
dich
einlässt?
La
vita
è
corta
e
noi
abbiamo
perso
tempo
un'altra
volta
Das
Leben
ist
kurz
und
wir
haben
wieder
Zeit
verloren
Intendo,
era
tutto
così
perfetto
questa
volta...
Ich
meine,
es
war
alles
so
perfekt
dieses
Mal...
Ma
è
solo
un
ricordo
come
l'altra
volta
Aber
es
ist
nur
eine
Erinnerung,
wie
das
letzte
Mal
Forse
non
importa
tutto
è
andato
come
poi
doveva
Vielleicht
spielt
es
keine
Rolle,
alles
ist
so
gekommen,
wie
es
kommen
sollte
Mi
chiedo
soltanto
tutto
quell'amore
poi
dov'era?
Ich
frage
mich
nur,
wo
all
diese
Liebe
dann
war?
Pensavo
di
averli
quegli
artigli
addosso
però
niente
Ich
dachte,
ich
hätte
diese
Krallen
an
mir,
aber
nichts
E
non
mi
aspettavo
certo
queste
di
ferite
aperte
Und
ich
hatte
diese
offenen
Wunden
wirklich
nicht
erwartet
Non
so
fare
un
salto
senza
poi
restare
in
volo
Ich
kann
keinen
Sprung
machen,
ohne
dann
in
der
Luft
zu
bleiben
Se
facessi
un
passo
nello
spazio
in
cui
mi
trovo
Wenn
ich
einen
Schritt
in
den
Raum
machen
würde,
in
dem
ich
mich
befinde
Capiresti
quanto
nel
mio
slancio
c'è
di
buono
Würdest
du
verstehen,
wie
viel
Gutes
in
meinem
Schwung
steckt
E
che
non
sono
solo
un
pazzo
sono
un
pazzo
solo
Und
dass
ich
nicht
nur
ein
Verrückter
bin,
sondern
ein
einsamer
Verrückter
Dovrei
avere
il
cuore
in
pezzi
e
sono
pezzi
d'oro
Ich
sollte
ein
Herz
aus
Scherben
haben,
und
es
sind
goldene
Scherben
Ma
per
ogni
pezzo
perso
trovo
sempre
un
verso
nuovo
Aber
für
jedes
verlorene
Stück
finde
ich
immer
einen
neuen
Vers
Per
questo
ogni
che
volta
ti
perdo
ti
ritrovo
Deshalb
finde
ich
dich
jedes
Mal
wieder,
wenn
ich
dich
verliere
E
se
ti
perdo
di
nuovo
poi
comunque
trovo
il
modo
Und
wenn
ich
dich
wieder
verliere,
finde
ich
trotzdem
einen
Weg
Ricordo
i
tuoi
occhi
pensavo
avessi
capito
Ich
erinnere
mich
an
deine
Augen,
ich
dachte,
du
hättest
verstanden
Però,
ripensandoci
forse
ero
io
che
mi
sbagliavo
Aber
im
Nachhinein
habe
ich
mich
vielleicht
geirrt
Perché
amavo
una
tigre
ma
che
non
ha
mai
ferito
Weil
ich
eine
Tigerin
liebte,
die
aber
nie
verletzt
hat
E
l'abbraccio
di
una
tigre
non
è
quello
che
pensavo
Und
die
Umarmung
einer
Tigerin
ist
nicht
das,
was
ich
erwartet
hatte
Mi
manca
quella
tigre,
mi
manca
come
stavo
Ich
vermisse
diese
Tigerin,
ich
vermisse,
wie
es
mir
ging
Resto
qui
solo
a
ripetermi
che
è
tutto
così
strano
Ich
bleibe
hier
allein
und
sage
mir
immer
wieder,
dass
alles
so
seltsam
ist
Innamorato
di
una
tigre
però
è
meglio
fare
piano
Verliebt
in
eine
Tigerin,
aber
ich
sollte
es
lieber
langsam
angehen
lassen
Perché
ho
fuoco
attorno
al
cuore
e
lei
non
puoi
tenerlo
in
mano
Weil
ich
Feuer
um
mein
Herz
habe
und
sie
es
nicht
in
der
Hand
halten
kann
Amavo
una
tigre
ma
stringerla?
non
potevo
Ich
liebte
eine
Tigerin,
aber
sie
umarmen?
Das
konnte
ich
nicht
Il
fuoco
m'insegue
non
è
solo
nel
pensiero
Das
Feuer
verfolgt
mich,
es
ist
nicht
nur
in
meinen
Gedanken
Così
ha
preso
tutto
fuoco
come
ha
sempre
fatto
e
basta
Also
hat
alles
Feuer
gefangen,
wie
es
das
immer
getan
hat,
und
das
war's
Il
fuoco
sì
è
preso
anche
la
mia
tigre
di
carta.
Das
Feuer
hat
auch
meine
Papiertigerin
genommen.
Il
fuoco
sì
è
preso
anche
la
mia
tigre
di
carta.
Das
Feuer
hat
auch
meine
Papiertigerin
genommen.
Il
fuoco
sì
è
preso
anche
la
mia
tigre
di
carta.
Das
Feuer
hat
auch
meine
Papiertigerin
genommen.
Il
fuoco
sì
è
preso
anche
la
mia
tigre
di
carta.
Das
Feuer
hat
auch
meine
Papiertigerin
genommen.
Io
so
a
cosa
vado
incontro
tu
sai
a
cosa
vai
incontro?
Ich
weiß,
worauf
ich
mich
einlasse,
weißt
du,
worauf
du
dich
einlässt?
La
vita
è
corta
non
possiamo
più
perdere
tempo
un'altra
voltra
Das
Leben
ist
kurz,
wir
können
nicht
noch
einmal
Zeit
verlieren
Intendo,
sarebbe
così
bello
se
ci
fosse
un'altra
voltra
Ich
meine,
es
wäre
so
schön,
wenn
es
ein
weiteres
Mal
gäbe
Che
non
sia
un
ricordo
come
l'altra
volta
Das
nicht
nur
eine
Erinnerung
ist,
wie
das
letzte
Mal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Alex Mussa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.