Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GIRL (BOY) FROM IPANEMA
MÄDCHEN (JUNGE) AUS IPANEMA
Laging
nananabik
sa
yakap
mo,
Sehne
mich
immer
nach
deiner
Umarmung,
Sayong
pagbabalik
asahan
mo,
Auf
deine
Rückkehr
kannst
du
zählen,
Kamay
mo
lang
ang
laging
hawak
ko,
Nur
deine
Hand
ist
es,
die
ich
immer
halte,
Halik
ang
kalakip
nitong
sulat
mo.
Ein
Kuss
liegt
diesem
Brief
bei.
Dear
Susan,
my
love
nasa
saudi
na
ako
Liebe
Susan,
mein
Schatz,
ich
bin
jetzt
in
Saudi-Arabien,
Sa
wakas
nakatapak
na
ang
mga
paa
ko
Endlich
haben
meine
Füße
diesen
Boden
betreten,
Alam
mo
ang
buhay
dito
ay
masalimuot
Du
weißt,
das
Leben
hier
ist
kompliziert,
Ang
init
init
na
nga
ang
dami
pa
nilang
suot
Es
ist
sehr
heiß
und
sie
tragen
so
viele
Kleider,
Sibuyas
pinapapak
nila
parang
mansanas
Sie
essen
Zwiebeln,
als
wären
es
Äpfel,
Kaya
pala
hindi
sila
tinatablan
ng
tawas
Deshalb
wirkt
Deodorant
bei
ihnen
nicht,
Alam
mo
ba
para
makapag
padala
Weißt
du,
um
Geld
schicken
zu
können,
Kayod
kabayo
ang
trabaho
ko
dala
dalawa
Arbeite
ich
wie
ein
Pferd,
habe
zwei
Jobs,
Sekyu
sa
umaga
tagatimpla
ng
kape
Sicherheitsmann
am
Morgen,
Kaffeezubereiter,
Para
yung
kita
malake
masahista
pa
sa
gabe
Damit
das
Einkommen
größer
ist,
massiere
ich
abends,
Yung
isang
kasama
ko
pinarusahan
sa
kampus
Einer
meiner
Kollegen
wurde
auf
dem
Campus
bestraft,
Pinahubad
lahat
tas
pinayakap
sa
cactus
Sie
zogen
ihn
aus
und
ließen
ihn
einen
Kaktus
umarmen,
Hanggang
dito
na
lang
magiingat
ka
palage
Ich
höre
hier
auf,
pass
immer
gut
auf
dich
auf,
Tiis
tiis
na
muna
pipilitin
kong
bumawe
Ich
halte
durch,
ich
werde
versuchen,
es
wieder
gutzumachen,
At
hindi
lang
sulat
to
me
konteng
pera
dyan
sa
selyo
Und
das
ist
nicht
nur
ein
Brief,
da
ist
ein
bisschen
Geld
bei
der
Briefmarke,
Napanalunan
ko
sa
karera
ng
camello.
Ich
habe
es
bei
einem
Kamelrennen
gewonnen.
Laging
nananabik
sa
yakap
mo,
Sehne
mich
immer
nach
deiner
Umarmung,
Sayong
pagbabalik
asahan
mo,
Auf
deine
Rückkehr
kannst
du
zählen,
Kamay
mo
lang
ang
laging
hawak
ko,
Nur
deine
Hand
ist
es,
die
ich
immer
halte,
Halik
ang
kalakip
nitong
sulat
mo.
Ein
Kuss
liegt
diesem
Brief
bei.
Dear
Susan,
miss
na
miss
ko
na
ang
Pilipinas
Liebe
Susan,
ich
vermisse
die
Philippinen
so
sehr,
Kaya
tinitiis
ko
na
lang
mga
biglaang
Deshalb
ertrage
ich
die
plötzlichen
Pagsabog
dito
ay
gugulatin
ka
Explosionen
hier,
die
dich
erschrecken,
Putukan
ng
baril
naman
ay
pupuyatin
ka
Schießereien
halten
dich
wach,
Hindi
ka
mabubuhay
dito
kung
iyakin
ka
Du
überlebst
hier
nicht,
wenn
du
weinerlich
bist,
Minsanan
lang
kung
umulan
tapos
buhangin
pa
Es
regnet
selten
und
dann
ist
es
Sand,
Nakakasawang
magtrabaho
maghapong
nakatayo
Ich
bin
es
leid,
den
ganzen
Tag
stehend
zu
arbeiten,
Napakahirap
pala
talagang
mapalayo
Es
ist
wirklich
schwer,
so
weit
weg
zu
sein,
Solitaryo
palagi
ang
aking
nilalaro
Solitaire
ist
das
Einzige,
was
ich
spiele,
Nakakasawa
nang
kumain
ng
baboy
nang
patago
Ich
bin
es
leid,
heimlich
Schweinefleisch
zu
essen,
Sa
amo
kong
arabong
madalas
kang
mamaltrato
Von
meinem
arabischen
Chef,
der
dich
oft
schlecht
behandelt,
Tapos
madamot
sa
sahod
masahol
pa
sa
balato
Und
geizig
mit
dem
Lohn
ist,
schlimmer
als
ein
Trinkgeld,
Saktong
sakto
kaya
minsan
kulang
ang
padala
Es
reicht
gerade
so,
deshalb
fehlt
manchmal
etwas
beim
Geld,
das
ich
schicke,
Pagpasensyahan
mo
na
walang
wala
lang
talaga
Entschuldige
bitte,
es
ist
einfach
nichts
da,
Susan,
mahal
kita
yun
lang
ang
aking
masasabi
Susan,
ich
liebe
dich,
das
ist
alles,
was
ich
sagen
kann,
Lagi
mong
tandaan
maaalala
mo
palagi.
Denk
immer
daran,
du
wirst
dich
immer
erinnern.
Laging
nananabik
sa
yakap
mo,
Sehne
mich
immer
nach
deiner
Umarmung,
Sayong
pagbabalik
asahan
mo,
Auf
deine
Rückkehr
kannst
du
zählen,
Kamay
mo
lang
ang
laging
hawak
ko,
Nur
deine
Hand
ist
es,
die
ich
immer
halte,
Halik
ang
kalakip
nitong
sulat
mo.
Ein
Kuss
liegt
diesem
Brief
bei.
Dear
Susan,
kamusta
na?
sagot
naman
dyan
Liebe
Susan,
wie
geht
es
dir?
Antworte
doch
mal,
Anu
ka
ba?
buti
pa
patay
nagpaparamdam
Was
ist
los
mit
dir?
Sogar
die
Toten
melden
sich,
Pangalan
ko
sa
isip
mo
meron
na
bang
pumalit?
Hat
schon
jemand
meinen
Platz
in
deinem
Herzen
eingenommen?
Meron
na
bang
humalili,
meron
na
bang
pamalit?
Gibt
es
schon
einen
Ersatz,
gibt
es
schon
einen
Nachfolger?
Gusto
ko
nang
bumalik,
alam
mo
ba
kagabi?
Ich
will
zurück,
weißt
du,
was
gestern
Abend
passiert
ist?
Yung
amo
ko
sa
kwarto
ko
bigla
na
lang
pumanik
Mein
Chef
kam
plötzlich
in
mein
Zimmer,
Parang
manghahalik
sabik
na
sabik
Als
wollte
er
mich
küssen,
ganz
begierig,
Ang
sabi
nya
sa
dick
kiss
me
sa
dick!
Er
sagte
zu
meinem
Schwanz,
küss
mich,
am
Schwanz!
Lumapit
siya
sakin
na
parang
may
gustong
mangyari
Er
kam
auf
mich
zu,
als
ob
etwas
passieren
würde,
Parang
gustong
angkinin
ang
aking
pag-aari
Als
ob
er
meinen
Besitz
ergreifen
wollte,
Buti
na
lang
marunong
akong
mag
karate
Zum
Glück
kann
ich
Karate,
Grabe
ang
mga
sumunod
na
pangyayari
Was
dann
passierte,
war
unglaublich,
Leeg
niya
ay
nabali
doon
ako
nayari
Sein
Hals
war
gebrochen,
da
wurde
ich
erwischt,
Baka
pugutan
na
ako
bukas
ng
tanghali
Vielleicht
werde
ich
morgen
Mittag
geköpft,
Mahal
kita
Susan
yun
lang
ang
aking
masasabi
Ich
liebe
dich,
Susan,
das
ist
alles,
was
ich
sagen
kann,
Lagi
mong
tandaan
maaalala
mo
palagi.
Denk
immer
daran,
du
wirst
dich
immer
erinnern.
Laging
nananabik
sa
yakap
mo,
Sehne
mich
immer
nach
deiner
Umarmung,
Sayong
pagbabalik
asahan
mo,
Auf
deine
Rückkehr
kannst
du
zählen,
Kamay
mo
lang
ang
laging
hawak
ko,
Nur
deine
Hand
ist
es,
die
ich
immer
halte,
Halik
ang
kalakip
nitong
sulat
mo.
Ein
Kuss
liegt
diesem
Brief
bei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kelly Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.