Salif - Dur d'y croire - перевод текста песни на немецкий

Dur d'y croire - Salifперевод на немецкий




Dur d'y croire
Schwer zu glauben
Ca y est j'ai lâché l'école et mes parents sont contrariés
Das war's, ich hab die Schule geschmissen und meine Eltern sind verärgert
Leurs seuls soucis, savoir ce que je compte faire et je compte aller
Ihre einzige Sorge: zu wissen, was ich vorhabe und wohin ich gehen will
Pour eux, j 'suis condamné
Für sie bin ich verdammt
Alors c'est le bourrage de crâne
Also gibt's Gehirnwäsche
Mon entourage me tanne, me parle de courage, de calme
Mein Umfeld nervt mich, redet von Mut, von Ruhe
Ils m'disent que la banlieue à bon dos
Sie sagen mir, die Banlieue muss für alles herhalten
Que beaucoup d'entre nous abandonnent, moi le premier avant d'autres
Dass viele von uns aufgeben, ich als Erster vor anderen
C'est ma mère qu'ça rend folle
Es ist meine Mutter, die das verrückt macht
Elle sait que c'est fini les farandoles, et qu'si on traîne dehors
Sie weiß, die unbeschwerten Zeiten sind vorbei, und wenn wir draußen rumhängen
C'est que soit on deale, soit on vole
Dann heißt das, entweder wir dealen oder wir klauen
Soyons fine mais soyons forte, c'est ce que je ressens dans son discours
Seien wir schlau, aber seien wir stark, das ist es, was ich in ihrem Reden spüre
Un savon digne de mes soirs au poste
Eine Standpauke, würdig meiner Abende auf der Wache
Derrière mon disque tourne
Währenddessen läuft meine Platte
Ce n'est pas une preuve d'insolence
Das ist kein Beweis von Frechheit
Car elle sait très bien que je rêve de rimes, de cut, d'assonances
Denn sie weiß sehr gut, dass ich von Reimen, Cuts, Assonanzen träume
Seul face aux pensées, injuste, triste mais normal
Allein mit den Gedanken, ungerecht, traurig, aber normal
Comment croire qu'un jour je puisse faire le disque d'or, man
Wie soll man glauben, dass ich eines Tages 'ne goldene Schallplatte mache, Mann
Dès que je glisse elle dort mal
Sobald ich abrutsche, schläft sie schlecht
Peut être peur qu'on l'appelle et qu'on lui dise
Vielleicht aus Angst, dass man sie anruft und ihr sagt
"Voilà! votre fils est mort al"
"Voilà! Ihr Sohn ist tot, al"
C'est dur de croire que son gosse va s'en sortir
Es ist schwer zu glauben, dass ihr Kind es schaffen wird
Et c'est toujours pareil, ma mère pleure quand je pars, je le sais et pourtant
Und es ist immer dasselbe, meine Mutter weint, wenn ich gehe, ich weiß es und trotzdem
Je ne change pas, avec les autres jeunes en bas c'est l'autodestruction
Ändere ich mich nicht, mit den anderen Jugendlichen unten ist es Selbstzerstörung
Mais ce matin mon père m'a donné d'autres restrictions
Aber heute Morgen hat mein Vater mir andere Auflagen gemacht
"Soit tu travailles, soit tu pars Salif
"Entweder du arbeitest, oder du gehst, Salif
C'est décidé, j'en ai marre, de gaspiller toute ma salive
Es ist entschieden, ich hab's satt, meine ganze Spucke zu verschwenden
Cesse de rêvasser, le temps des rêveurs est passé
Hör auf zu träumen, die Zeit der Träumer ist vorbei
Le rap, encore une autre de tes erreurs, fais pas chier
Rap, noch so ein Fehler von dir, mach keinen Scheiß
T'as lâché les études pour flâner
Du hast die Schule geschmissen, um rumzuhängen
Fais comme bon te semble, mais nous ne traînerons pas cette honte ensemble
Mach, was du für richtig hältst, aber wir werden diese Schande nicht gemeinsam tragen
Si tu te contentes de te projeter dans le temps d'où vient cet argent, la drogue
Wenn du dich darauf beschränkst, dich in die Zukunft zu projizieren woher kommt dieses Geld? Drogen?
Quand on a rien dans les poches, c'est tentant
Wenn man nichts in den Taschen hat, ist das verlockend
Je veux que t'ailles bosser, t'entends (hein)!
Ich will, dass du arbeiten gehst, hörst du (hein)!
Fini la rigolade, trouve-toi un emploi, fais de la plomberie ou du bricolage
Schluss mit lustig, such dir 'nen Job, mach Klempnerei oder Heimwerken
Regarde-moi, vas-y, regarde bien."
Schau mich an, los, schau genau hin."
Et il m'a dit "Mon fils tu sais pour moi, tu n'es qu'un bon à rien"
Und da sagte er mir: "Mein Sohn, weißt du, für mich bist du nur ein Taugenichts"
Et je ne sais pas si c'est de l'orgueil, ou même de l'amour propre
Und ich weiß nicht, ob es Stolz ist, oder Selbstachtung
Mais on fait souvent abstraction de l'amour que nos parents nous portent
Aber oft ignorieren wir die Liebe, die unsere Eltern für uns empfinden
Constamment en guerre, c'est l'adolescence qui veut ça
Ständig im Krieg, das ist die Jugend, die das so will
Rien de bien méchant et ça au moins je pense qu'ils le savent
Nichts wirklich Böses, und das, denke ich zumindest, wissen sie
Mais j'ai franchi ce stade et on n'est jamais à l'abri
Aber ich habe dieses Stadium überwunden, und man ist nie davor gefeit
Je crois en faite que c'est ce qu'on appelle les aléas de la vie
Ich glaube tatsächlich, das ist es, was man die Wechselfälle des Lebens nennt
Les allées noires de ma ville, et ces tours me freinent
Die dunklen Gassen meiner Stadt, und diese Hochhäuser bremsen mich
Car il suffit d'un faux pas pour que tout reprenne
Denn ein Fehltritt genügt, damit alles wieder von vorne anfängt
Ouais, il suffit d'un faux pas, pour que d'un coup je perde le contrôle
Yeah, ein Fehltritt genügt, damit ich plötzlich die Kontrolle verliere
Que je retourne dans cette merde morose, car je l'aime mon rôle
Dass ich in diese trübsinnige Scheiße zurückkehre, denn ich liebe meine Rolle
Mon rôle de caille-ra ouais je l'aime mon rôle
Meine Rolle als Gangsta, yeah, ich liebe meine Rolle





Авторы: Slap


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.