Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dur d'y croire
Schwer zu glauben
Ca
y
est
j'ai
lâché
l'école
et
mes
parents
sont
contrariés
Das
war's,
ich
hab
die
Schule
geschmissen
und
meine
Eltern
sind
verärgert
Leurs
seuls
soucis,
savoir
ce
que
je
compte
faire
et
où
je
compte
aller
Ihre
einzige
Sorge:
zu
wissen,
was
ich
vorhabe
und
wohin
ich
gehen
will
Pour
eux,
j
'suis
condamné
Für
sie
bin
ich
verdammt
Alors
c'est
le
bourrage
de
crâne
Also
gibt's
Gehirnwäsche
Mon
entourage
me
tanne,
me
parle
de
courage,
de
calme
Mein
Umfeld
nervt
mich,
redet
von
Mut,
von
Ruhe
Ils
m'disent
que
la
banlieue
à
bon
dos
Sie
sagen
mir,
die
Banlieue
muss
für
alles
herhalten
Que
beaucoup
d'entre
nous
abandonnent,
moi
le
premier
avant
d'autres
Dass
viele
von
uns
aufgeben,
ich
als
Erster
vor
anderen
C'est
ma
mère
qu'ça
rend
folle
Es
ist
meine
Mutter,
die
das
verrückt
macht
Elle
sait
que
c'est
fini
les
farandoles,
et
qu'si
on
traîne
dehors
Sie
weiß,
die
unbeschwerten
Zeiten
sind
vorbei,
und
wenn
wir
draußen
rumhängen
C'est
que
soit
on
deale,
soit
on
vole
Dann
heißt
das,
entweder
wir
dealen
oder
wir
klauen
Soyons
fine
mais
soyons
forte,
c'est
ce
que
je
ressens
dans
son
discours
Seien
wir
schlau,
aber
seien
wir
stark,
das
ist
es,
was
ich
in
ihrem
Reden
spüre
Un
savon
digne
de
mes
soirs
au
poste
Eine
Standpauke,
würdig
meiner
Abende
auf
der
Wache
Derrière
mon
disque
tourne
Währenddessen
läuft
meine
Platte
Ce
n'est
pas
une
preuve
d'insolence
Das
ist
kein
Beweis
von
Frechheit
Car
elle
sait
très
bien
que
je
rêve
de
rimes,
de
cut,
d'assonances
Denn
sie
weiß
sehr
gut,
dass
ich
von
Reimen,
Cuts,
Assonanzen
träume
Seul
face
aux
pensées,
injuste,
triste
mais
normal
Allein
mit
den
Gedanken,
ungerecht,
traurig,
aber
normal
Comment
croire
qu'un
jour
je
puisse
faire
le
disque
d'or,
man
Wie
soll
man
glauben,
dass
ich
eines
Tages
'ne
goldene
Schallplatte
mache,
Mann
Dès
que
je
glisse
elle
dort
mal
Sobald
ich
abrutsche,
schläft
sie
schlecht
Peut
être
peur
qu'on
l'appelle
et
qu'on
lui
dise
Vielleicht
aus
Angst,
dass
man
sie
anruft
und
ihr
sagt
"Voilà!
votre
fils
est
mort
al"
"Voilà!
Ihr
Sohn
ist
tot,
al"
C'est
dur
de
croire
que
son
gosse
va
s'en
sortir
Es
ist
schwer
zu
glauben,
dass
ihr
Kind
es
schaffen
wird
Et
c'est
toujours
pareil,
ma
mère
pleure
quand
je
pars,
je
le
sais
et
pourtant
Und
es
ist
immer
dasselbe,
meine
Mutter
weint,
wenn
ich
gehe,
ich
weiß
es
und
trotzdem
Je
ne
change
pas,
avec
les
autres
jeunes
en
bas
c'est
l'autodestruction
Ändere
ich
mich
nicht,
mit
den
anderen
Jugendlichen
unten
ist
es
Selbstzerstörung
Mais
ce
matin
mon
père
m'a
donné
d'autres
restrictions
Aber
heute
Morgen
hat
mein
Vater
mir
andere
Auflagen
gemacht
"Soit
tu
travailles,
soit
tu
pars
Salif
"Entweder
du
arbeitest,
oder
du
gehst,
Salif
C'est
décidé,
j'en
ai
marre,
de
gaspiller
toute
ma
salive
Es
ist
entschieden,
ich
hab's
satt,
meine
ganze
Spucke
zu
verschwenden
Cesse
de
rêvasser,
le
temps
des
rêveurs
est
passé
Hör
auf
zu
träumen,
die
Zeit
der
Träumer
ist
vorbei
Le
rap,
encore
une
autre
de
tes
erreurs,
fais
pas
chier
Rap,
noch
so
ein
Fehler
von
dir,
mach
keinen
Scheiß
T'as
lâché
les
études
pour
flâner
Du
hast
die
Schule
geschmissen,
um
rumzuhängen
Fais
comme
bon
te
semble,
mais
nous
ne
traînerons
pas
cette
honte
ensemble
Mach,
was
du
für
richtig
hältst,
aber
wir
werden
diese
Schande
nicht
gemeinsam
tragen
Si
tu
te
contentes
de
te
projeter
dans
le
temps
d'où
vient
cet
argent,
la
drogue
Wenn
du
dich
darauf
beschränkst,
dich
in
die
Zukunft
zu
projizieren
– woher
kommt
dieses
Geld?
Drogen?
Quand
on
a
rien
dans
les
poches,
c'est
tentant
Wenn
man
nichts
in
den
Taschen
hat,
ist
das
verlockend
Je
veux
que
t'ailles
bosser,
t'entends
(hein)!
Ich
will,
dass
du
arbeiten
gehst,
hörst
du
(hein)!
Fini
la
rigolade,
trouve-toi
un
emploi,
fais
de
la
plomberie
ou
du
bricolage
Schluss
mit
lustig,
such
dir
'nen
Job,
mach
Klempnerei
oder
Heimwerken
Regarde-moi,
vas-y,
regarde
bien."
Schau
mich
an,
los,
schau
genau
hin."
Et
là
il
m'a
dit
"Mon
fils
tu
sais
pour
moi,
tu
n'es
qu'un
bon
à
rien"
Und
da
sagte
er
mir:
"Mein
Sohn,
weißt
du,
für
mich
bist
du
nur
ein
Taugenichts"
Et
je
ne
sais
pas
si
c'est
de
l'orgueil,
ou
même
de
l'amour
propre
Und
ich
weiß
nicht,
ob
es
Stolz
ist,
oder
Selbstachtung
Mais
on
fait
souvent
abstraction
de
l'amour
que
nos
parents
nous
portent
Aber
oft
ignorieren
wir
die
Liebe,
die
unsere
Eltern
für
uns
empfinden
Constamment
en
guerre,
c'est
l'adolescence
qui
veut
ça
Ständig
im
Krieg,
das
ist
die
Jugend,
die
das
so
will
Rien
de
bien
méchant
et
ça
au
moins
je
pense
qu'ils
le
savent
Nichts
wirklich
Böses,
und
das,
denke
ich
zumindest,
wissen
sie
Mais
j'ai
franchi
ce
stade
et
on
n'est
jamais
à
l'abri
Aber
ich
habe
dieses
Stadium
überwunden,
und
man
ist
nie
davor
gefeit
Je
crois
en
faite
que
c'est
ce
qu'on
appelle
les
aléas
de
la
vie
Ich
glaube
tatsächlich,
das
ist
es,
was
man
die
Wechselfälle
des
Lebens
nennt
Les
allées
noires
de
ma
ville,
et
ces
tours
me
freinent
Die
dunklen
Gassen
meiner
Stadt,
und
diese
Hochhäuser
bremsen
mich
Car
il
suffit
d'un
faux
pas
pour
que
tout
reprenne
Denn
ein
Fehltritt
genügt,
damit
alles
wieder
von
vorne
anfängt
Ouais,
il
suffit
d'un
faux
pas,
pour
que
d'un
coup
je
perde
le
contrôle
Yeah,
ein
Fehltritt
genügt,
damit
ich
plötzlich
die
Kontrolle
verliere
Que
je
retourne
dans
cette
merde
morose,
car
je
l'aime
mon
rôle
Dass
ich
in
diese
trübsinnige
Scheiße
zurückkehre,
denn
ich
liebe
meine
Rolle
Mon
rôle
de
caille-ra
ouais
je
l'aime
mon
rôle
Meine
Rolle
als
Gangsta,
yeah,
ich
liebe
meine
Rolle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Slap
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.