Текст и перевод песни Salif - Eh l'ancien
Jeune
banlieusard
au
profil
douteux,
t'avais
l'habitude
de
prendre
des
plaquettes,
des
fois
un
kil
ou
deux.
Young
suburban
girl
with
a
dubious
profile,
you
used
to
take
pills,
sometimes
a
kilo
or
two.
Ta
commencé
a
bicrave
juste
pour
ta
conso,
You
started
dealing
just
for
your
own
consumption,
T'es
rarement
positif
parceque
tu
cons
trop.
You're
rarely
positive
because
you
use
too
much.
Peu
de
bénéfices
et
beaucoup
de
problèmes,
Little
profit
and
lots
of
problems,
Defetiste
t'as
qu'un
seul
rêve
avoir
les
poches
plaines.
Defeatist,
you
only
have
one
dream:
to
have
full
pockets.
Grimpé,
mettre
des
taulé,
etres
blindé,
etre
considéré
comme
au
détaulier
du
rimpé.
To
climb
up,
put
bars
up,
be
loaded,
be
considered
like
the
big
shot
at
the
Rimpé.
Défoncé
tu
reve
de
millions,
mais
tu
rap
comme
lil'yan,
t'arrive
meme
pas
a
faire
du
cach
avec
un
litron.
Stoned,
you
dream
of
millions,
but
you
rap
like
Lil'
Yan,
you
can't
even
hide
a
liter.
Tu
déambule
a
la
recherche
d'un
filon,
tu
t'es
mis
a
la
C's,
ta
délaissé
le
pilon.
You
wander
around
looking
for
a
vein,
you've
gotten
into
coke,
you've
abandoned
the
pipe.
Malheureusement
depuis
quelque
temps
que
t'en
prend,
heureusement
que
ya
le
R.M.I
qui
tombe
de
temps
en
temps.
Unfortunately,
you've
been
taking
it
for
a
while
now,
luckily
there's
the
welfare
check
that
comes
in
from
time
to
time.
Au
bien
et
ta
team
t'as
dit
adieu,
ta
bu
deux
red
tu
t'limagine
devant
des
films
mafieux.
You
said
goodbye
to
your
friends
and
your
crew,
you
drank
two
Red
Bulls,
you
imagine
yourself
in
front
of
mafia
movies.
Tout
comme
ta
vie,
ta
drogue
est
trop
dur,
pensées
obscur
a
l'image
du
trou
dans
lequel
tu
te
trouve.
Just
like
your
life,
your
drug
is
too
hard,
dark
thoughts
like
the
hole
you're
in.
Une
totale
absence
de
clartée,
tu
t'es
mis
en
tete
de
faire
le
beau
avant
de
claqué.
A
total
absence
of
clarity,
you've
got
it
in
your
head
to
show
off
before
you
die.
Les
sirenes
et
les
flics!?
Pas
grave.
Sirens
and
cops!?
No
big
deal.
Tu
veux
du
fric?
sa
race,
le
reste
nique
sa
race.
You
want
money?
Screw
it,
screw
the
rest.
Vie
envolé
en
dansant
sous
la
brise,
tout
s'emplifie
meme
ton
penchant
pour
la
tiz.
Life
flies
by
dancing
in
the
breeze,
everything
intensifies,
even
your
penchant
for
weed.
Eh
l'ancien
il
serait
ptet
temps
de
raccrocher.
Hey
old-timer,
maybe
it's
time
to
hang
it
up.
Ouais
l'ancien
il
serait
ptet
temps
de
raccrocher.
Yeah,
old-timer,
maybe
it's
time
to
hang
it
up.
L'argent
besoin
vitale
c'est
ce
qui
t'intrigue,
ta
deja
vu
un
ou
deux
potes
aller
a
l'hopital
psychiatrique.
Money,
a
vital
need,
is
what
intrigues
you,
you've
already
seen
one
or
two
friends
go
to
the
psychiatric
hospital.
Toujours
ouvertes
sont
tes
cicatrices,
ya
que
le
fric
qui
peut
les
sutturées,
c'est
ce
que
les
voix
du
Sheitan
viennent
te
murmurer,
te
sussuré,
la
cuite
de
la
veille
était
trop
forte
tu
pourra
plus
jurer.
Your
scars
are
always
open,
only
money
can
suture
them,
that's
what
the
voices
of
the
Sheitan
come
to
murmur
to
you,
whisper
to
you,
last
night's
drunk
was
too
strong,
you
can't
swear
anymore.
Tu
te
remémore
ce
que
tu
étais
avant,
a
bientot
30
ans
t'habite
toujours
chez
tes
parents.
You
remember
what
you
were
before,
at
almost
30
years
old
you
still
live
with
your
parents.
T'aime
pas
trop
les
leçons,
mais
ta
plus
de
collections,
tu
porte
une
paire
de
nike
ouai
mais
elle
date
de
l'avant,
avant
avant
avant
avant
avant
avant
avant.
Derniere
collection.
You
don't
like
lessons
too
much,
but
you
have
no
more
collections,
you
wear
a
pair
of
Nikes,
yeah,
but
they're
from
before,
before
before
before
before
before
before.
Last
collection.
T'es
anciens
assoc'
eux
ont
pris
de
large,
t'es
face
a
la
nouvelle
génération
qui
a
pris
de
l'age.
Your
former
associates,
they've
gone
far,
you're
facing
the
new
generation
that
has
aged.
Ils
connaissent
pas
ta
légende,
et
ceux
qui
la
connaisse
revent
de
te
halgal
histoire
de
l'avoir
eu
méchante.
They
don't
know
your
legend,
and
those
who
do
dream
of
messing
with
you
just
to
have
had
it
bad.
Eh
l'ancien
il
serait
ptet'
temps
de
raccrocher.
Hey
old-timer,
maybe
it's
time
to
hang
it
up.
Ouai
l'ancien
il
serait
ptet'
temps
de
raccrocher.
Yeah,
old-timer,
maybe
it's
time
to
hang
it
up.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: s. gouala
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.