Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais sans mes chaines
Niemals ohne meine Ketten
Tu
pourras
me
croiser
seul
mais
jamais
sans
mes
chaînes
Du
kannst
mich
allein
antreffen,
aber
niemals
ohne
meine
Ketten
C'est
vrai
le
rap
est
mort
et
je
plaide
coupable
Es
stimmt,
Rap
ist
tot
und
ich
bekenne
mich
schuldig
M.C,
ton
rap
est
dead,
ton
phrasé
sent
l'échec
MC,
dein
Rap
ist
tot,
deine
Phrasierung
riecht
nach
Scheitern
Connu
et
reconnu,
moi
je
reste
trouvable
Bekannt
und
anerkannt,
ich
bleibe
auffindbar
Et
je
marche,
je
marche,
je
marche
seul
oui
je
marche
seul
(S.O.L.O)
Und
ich
laufe,
ich
laufe,
ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
(S.O.L.O)
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
(mais
jamais
sans
mes
chaînes)
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
(aber
niemals
ohne
meine
Ketten)
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
J'arrête
la
fausse
modestie
et
le
zness
stop
Ich
höre
auf
mit
falscher
Bescheidenheit
und
dem
Business-Gerede,
stopp
Tes
grands
rappeurs
sont
bientôt
dead,
faut
qu'ils
préparent
un
best-of
Deine
großen
Rapper
sind
bald
tot,
sie
sollen
ein
Best-of
vorbereiten
Je
fais
flipper
ta
reum
comme
le
trafic
à
Carthagéna
Ich
mache
deiner
Alten
Angst
wie
der
Drogenhandel
in
Cartagena
Ce
que
j'ai,
je
l'ai
eu
seul
donc
je
n'ai
rien
à
partager
moi
Was
ich
habe,
habe
ich
allein
bekommen,
also
habe
ich
nichts
zu
teilen
Renoi
t'as
vu
ton
âge,
tu
fais
les
bacs
comme
un
cabot
Schwarzer,
hast
du
dein
Alter
gesehen?
Du
wühlst
in
den
Kisten
wie
ein
Köter
Tête
de
mort
plutôt
fraîche,
noir
argenté
de
chez
Thomas
Sabo
Ziemlich
frischer
Totenkopf,
schwarz
versilbert
von
Thomas
Sabo
Viens,
viens,
on
se
barre
au
bled
manger
dans
les
bouibouis
Komm,
komm,
wir
hauen
ab
ins
Heimatland,
essen
in
den
Garküchen
Toi
t'es
un
vrai?
Oui
oui
Du
bist
ein
Echter?
Ja,
ja
Mais
ton
rap
sans
une
faute
ou
tout
comme
ton
Louis
Vui
Aber
dein
Rap
ist
voller
Fehler,
genau
wie
dein
Louis
Vui
Constamment
rattrapé
par
nos
récits
de
racaille
Ständig
eingeholt
von
unseren
Gaunergeschichten
Je
fais
des
rêves
où
je
ramène
des
tonnes
et
oui
j'évite
la
douane
Ich
habe
Träume,
in
denen
ich
Tonnen
heimbringe
und
ja,
ich
meide
den
Zoll
C'est
tess
misère
pour
les
petits
frères
dans
ma
tess
d'hiver
Es
ist
Elend
im
Viertel
für
die
kleinen
Brüder
in
meinem
Viertel
im
Winter
Tout
était
hiber,
c'est
hass
misère,
c'est
la
cess
qui
gère
Alles
war
im
Winterschlaf,
es
ist
krasses
Elend,
die
Drogen
regieren
Oublie
le
nessbi
terre
Vergiss
das
Business
auf
der
Straße
Laisse
tomber,
ce
temps-là
est
révolu
Lass
es
sein,
diese
Zeit
ist
vorbei
Le
temps
passe,
on
s'en
va,
on
sent
pas,
on
évolue
Die
Zeit
vergeht,
wir
gehen,
wir
merken
es
nicht,
wir
entwickeln
uns
weiter
Tu
veux
refaire
du
hardcore
et
moi
je
l'invente
Du
willst
wieder
Hardcore
machen,
und
ich
erfinde
ihn
D'accord,
on
enfourche
les
mythomanes
comme
un
3.50
Raptor
Okay,
wir
nehmen
die
Lügner
aufs
Korn
wie
mit
einer
3.50
Raptor
Tu
pourras
me
croiser
seul
mais
jamais
sans
mes
chaînes
Du
kannst
mich
allein
antreffen,
aber
niemals
ohne
meine
Ketten
C'est
vrai
le
rap
est
mort
et
je
plaide
coupable
Es
stimmt,
Rap
ist
tot
und
ich
bekenne
mich
schuldig
M.C,
ton
rap
est
dead,
ton
phraser
sent
l'échec
MC,
dein
Rap
ist
tot,
deine
Phrasierung
riecht
nach
Scheitern
Connu
et
reconnu,
moi
je
reste
trouvable
Bekannt
und
anerkannt,
ich
bleibe
auffindbar
Et
je
marche,
je
marche,
je
marche
seul
oui
je
marche
seul
(S.O.L.O)
Und
ich
laufe,
ich
laufe,
ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
(S.O.L.O)
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
(mais
jamais
sans
mes
chaînes)
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
(aber
niemals
ohne
meine
Ketten)
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
Je
suis
coulé
seul
et
jamais
sans
mes
chaînes
Ich
bin
allein
unterwegs
und
niemals
ohne
meine
Ketten
Comme
Hugh
Hefner
mais
jamais
sans
ses
chiennes
Wie
Hugh
Hefner,
aber
niemals
ohne
seine
Bitches
C'est
l'accessoire
qui
fait
la
diff
con
Es
ist
das
Accessoire,
das
den
Unterschied
macht,
Dummkopf
Ils
parlent
du
rap
et
de
gloire,
de
marché
noir
mais
c'est
de
la
fiction
Sie
reden
von
Rap
und
Ruhm,
vom
Schwarzmarkt,
aber
das
ist
Fiktion
Nous
on
fait
tout
pour
de
vrais
si
le
faux
perd
la
vie,
bon
Wir
machen
alles
echt,
wenn
der
Falsche
das
Leben
verliert,
gut
Pour
des
histoires
de
respect,
on
reste
re-fré,
on
paye
l'addition
Wegen
Respekt-Geschichten
bleiben
wir
Brüder,
wir
zahlen
die
Rechnung
Rare
sont
les
bons
plans
et
les
gros
coups
surs
Selten
sind
die
guten
Gelegenheiten
und
die
sicheren
großen
Dinger
Dehors
maintenant
ça
parle
que
de
haute
couture
et
de
grosses
coupures
Draußen
redet
man
jetzt
nur
von
Haute
Couture
und
großen
Scheinen
Marre
de
cette
vie
de
barge,
tout
le
monde
veut
vivre-vivre
large
Genug
von
diesem
verrückten
Leben,
jeder
will
groß
leben,
groß
leben
Plus
d'une
putain
de
corde
à
mon
arc
comme
sur
une
gui-guitare
Mehr
als
nur
eine
verdammte
Saite
an
meinem
Bogen
wie
bei
einer
Gi-Gitarre
Ils
parlent
de
mi-millions,
on
rêve
de
mi-milliards
Sie
reden
von
Mi-Millionen,
wir
träumen
von
Mi-Milliarden
Tes
potes
sont
des
my-mythos,
les
miens
sont
au
mi-mitard
Deine
Kumpels
sind
Lüg-Lügner,
meine
sind
im
Iso-Isolierungstrakt
Tu
pourras
me
croiser
seul
mais
jamais
sans
mes
chaînes
Du
kannst
mich
allein
antreffen,
aber
niemals
ohne
meine
Ketten
C'est
vrai
le
rap
est
mort
et
je
plaide
coupable
Es
stimmt,
Rap
ist
tot
und
ich
bekenne
mich
schuldig
M.C,
ton
rap
est
dead,
ton
phraser
sent
l'échec
MC,
dein
Rap
ist
tot,
deine
Phrasierung
riecht
nach
Scheitern
Connu
et
reconnu,
moi
je
reste
trouvable
Bekannt
und
anerkannt,
ich
bleibe
auffindbar
Et
je
marche,
je
marche,
je
marche
seul
oui
je
marche
seul
(S.O.L.O)
Und
ich
laufe,
ich
laufe,
ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
(S.O.L.O)
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
(mais
jamais
sans
mes
chaînes)
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
(aber
niemals
ohne
meine
Ketten)
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
Je
marche
seul
oui
je
marche
seul
Ich
laufe
allein,
ja,
ich
laufe
allein
Jamais
sans
mes
chaines
et
je
veux
vivre
large
Niemals
ohne
meine
Ketten
und
ich
will
groß
leben
Connais-tu
un
bicraveur
qu'il
ne
veuille
pas
vivre
large?
Kennst
du
einen
Dealer,
der
nicht
groß
leben
will?
Ou
un
braqueur
qu'il
ne
veuille
pas
vivre
large?
Oder
einen
Räuber,
der
nicht
groß
leben
will?
Connais-tu
un
voleur
qu'il
ne
veuille
pas
vivre
large?
Kennst
du
einen
Dieb,
der
nicht
groß
leben
will?
Jamais
sans
mes
chaines
et
je
veux
vivre
large
Niemals
ohne
meine
Ketten
und
ich
will
groß
leben
Connais-tu
un
bicraveur
qu'il
ne
veuille
pas
vivre
large?
Kennst
du
einen
Dealer,
der
nicht
groß
leben
will?
Ou
un
braqueur
qu'il
ne
veuille
pas
vivre
large?
Oder
einen
Räuber,
der
nicht
groß
leben
will?
Connais-tu
un
voleur
qu'il
ne
veuille
pas
vivre
large?
Kennst
du
einen
Dieb,
der
nicht
groß
leben
will?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: brieg boulc’h
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.