Salif - Pourquoi - перевод текста песни на немецкий

Pourquoi - Salifперевод на немецкий




Pourquoi
Warum
Pourquoi, tu fais style de pas m'reconnaitre?
Warum tust du so, als würdest du mich nicht erkennen?
Pourquoi des putains d'prolongations? Parceque la concurrence est trop lente garçon!
Warum verdammte Verlängerungen? Weil die Konkurrenz zu langsam ist, Junge!
Moi c'est l'Irak versus le Koweit! EhAhh.
Ich bin der Irak gegen Kuwait! EhAhh.
Pourquoi, chez Neochrome Allstar, pour les mecs dans l'ghetto et pour les mecs au schtar, Pourquoi tu t'la racontes.
Warum, bei Neochrome Allstar, für die Jungs im Ghetto und für die Jungs im Knast, Warum spielst du dich so auf?
(AhAhAh... BLLAAHH... YEAAHH... EXS et CASH)
(AhAhAh... BLLAAHH... YEAAHH... EXS et CASH)
Pourquoi? Pourquoi votre rap est pourri, Pourquoi j'ai l'impression que dans l'rap français quelqu'un va mourrir?
Warum? Warum ist euer Rap beschissen, Warum hab ich den Eindruck, dass im französischen Rap jemand sterben wird?
Pourquoi j'ai l'seum? Pourquoi j'm'en bat les couilles de marcher seul? Pourquoi avant d'sortir je vérifie qu'sur moi j'ai l'gun?!?!
Warum bin ich sauer? Warum ist es mir scheißegal, allein zu gehen? Warum überprüfe ich, bevor ich rausgehe, ob ich die Knarre dabei hab?!?!
Pourquoi c'est toujours les imitations qui testent? Pourquoi je roule à fond? F*** les limitations d'vitesse...
Warum sind es immer die Nachahmer, die testen? Warum fahre ich Vollgas? F*** die Geschwindigkeitsbegrenzungen...
Pourquoi t'es grave dans le haut? J'ai des grenades dans le flow. Pourquoi chaque fois qu'je prend l'micro, ca part en POH POH POH POH!
Warum bist du so krass drauf? Ich hab Granaten im Flow. Warum geht es jedes Mal, wenn ich das Mikro nehme, POH POH POH POH ab!
(Yeeahh, Pourquoi...) Moi les issues je les fissure. J'arrive en featuring, tous les MC se chient d'ssus.
(Yeeahh, Warum...) Ich sprenge die Auswege. Ich komme im Featuring, alle MCs scheißen sich ein.
Pourquoi quand tu m'appelles pas et que tu me dois des pépètes, je me dit que je vais quécra, que je vais prendre la perpet'...
Warum, wenn du mich nicht anrufst und mir Kohle schuldest, sage ich mir, dass ich durchdrehen werde, dass ich lebenslänglich kriege...
Pourquoi? Ils adoptent tous un style caillera douteux? Pourquoi ils parlent de rue, chui plus un voyou qu'eux!?!
Warum? Sie legen sich alle einen zweifelhaften Gangster-Style zu? Warum reden sie von der Straße, ich bin mehr Gangster als sie!?!
Pourquoi les jurés et les juges aimeraient m'voir en maison d'arret!?!? Pourquoi il faudrai que j'arrete, parceque tous ceux-ci nous arrete.
Warum würden die Geschworenen und Richter mich gern im Knast sehen!?!? Warum sollte ich aufhören, weil die uns alle festnehmen.
Pourquoi? Pourquoi les flics sont relous (POH!) Pourquoi tu gazes, Pourquoi tu r'gardes chelou?
Warum? Warum sind die Bullen nervig (POH!) Warum gibst du Gas, Warum guckst du komisch?
Cousin, t'es qu'une brebis, un conseil t'approches pas du loup. Pourquoi l'Etat nous veut die et aime nous voir à genoux!?!
Cousin, du bist nur ein Schaf, ein Rat, nähere dich nicht dem Wolf. Warum will der Staat, dass wir sterben und sieht uns gern auf Knien!?!
Pourquoi? Pourquoi les flics sont relous (BLAAHH!) Pourquoi tu gazes, Pourquoi tu r'gardes chelou?
Warum? Warum sind die Bullen nervig (BLAAHH!) Warum gibst du Gas, Warum guckst du komisch?
Cousin, t'es qu'une brebis, un conseil t'approches pas du loup. Pourquoi l'Etat nous veut die et aime nous voir à genoux!?!
Cousin, du bist nur ein Schaf, ein Rat, nähere dich nicht dem Wolf. Warum will der Staat, dass wir sterben und sieht uns gern auf Knien!?!
Pourquoi tu parles et tu parles et au final tu racontes rien? Pourquoi tu m'croises dans les Halles et tu m'proposes un 1 contre 1!?!?
Warum redest du und redest und am Ende erzählst du nichts? Warum triffst du mich in Les Halles und schlägst mir ein 1 gegen 1 vor!?!?
Pourquoi chui crédible grave? J'ai pas la tête à faire des dédicaces? Pourquoi, à mon avis, tu devrais arreter d'dicave?
Warum bin ich krass glaubwürdig? Ich hab keinen Kopf für Widmungen? Warum solltest du meiner Meinung nach aufhören zu gaffen?
Pourquoi quand j'arrive en boite, les couz me recalent? Pourquoi j'ai d'la pitié pour oit? Pourquoi ta zouz me regarde?
Warum weisen mich die Türsteher ab, wenn ich in den Club komme? Warum habe ich Mitleid mit dir? Warum schaut mich deine Tussi an?
Pourquoi j'm'emmerde? Pourquoi y a trop de colère dans ma fougue?
Warum langweile ich mich? Warum ist zu viel Wut in meinem Elan?
Pourquoi j'ai le doigt en l'air? Parc'que j'en ai rien a foutre.
Warum habe ich den Finger in der Luft? Weil es mir scheißegal ist.





Авторы: salif, drx


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.