Salif - Prison de vers - перевод текста песни на немецкий

Prison de vers - Salifперевод на немецкий




Prison de vers
Gefängnis aus Versen
Encore un enième seize, enfin disons un freestyle
Noch ein x-ter Sechzehner, sagen wir mal ein Freestyle
Avant d'écrire je fais le vide dans ma prison de cristal
Bevor ich schreibe, mache ich Leere in meinem Kristallgefängnis
Voici une confidence, un truc juste entre toi et moi
Hier ist ein Vertrauensbeweis, etwas nur zwischen dir und mir
Chaque jour les murs se rapprochent, je crois que j'me sens à l'étroit
Jeden Tag rücken die Wände näher, ich glaube, ich fühle mich eingeengt
Si le savoir est une arme, j'aimerais tant nous voir armé
Wenn Wissen eine Waffe ist, würde ich uns so gerne bewaffnet sehen
Je m'demande de quoi je n'vais encore pas pouvoir parler
Ich frage mich, worüber ich schon wieder nicht sprechen können werde
Y'a tellement de choses à dire, je sais l'univers est si vaste
Es gibt so viel zu sagen, ich weiß, das Universum ist so weit
Nos idées sont en carton, tandis que la vie est plexi-glace
Unsere Ideen sind aus Pappe, während das Leben Plexiglas ist
C'est l'auto-mutilation, on est à briser nos propres rêves
Das ist Selbstverstümmelung, wir sind dabei, unsere eigenen Träume zu zerstören
A devenir exactement c'que prédisaient nos profs mec
Genau das zu werden, was unsere Lehrer vorhersagten, Mann
Thermomètre avéré, les regards trompent rarement
Bewährtes Thermometer, Blicke täuschen selten
Même sans être incarcérés, on le reste mentalement
Selbst ohne eingesperrt zu sein, bleiben wir es mental
Condamnés à suivre des routes structurées, bien déterminées
Verurteilt, strukturierten, wohlbestimmten Wegen zu folgen
On purge des peines à durée indéterminée
Wir sitzen Strafen auf unbestimmte Zeit ab
Les plus forts s'en accomode, et les plus faibles deviennent fous
Die Stärksten arrangieren sich damit, und die Schwächsten werden verrückt
On est même plus des êtres humains, on est des numéros d'écrou
Wir sind nicht mal mehr menschliche Wesen, wir sind Häftlingsnummern
J'suis prisonnier, et mon coeur est imprégné de haine
Ich bin gefangen, und mein Herz ist von Hass durchdrungen
Dans ma prison de vers, ma prison de vers
In meinem Gefängnis aus Versen, meinem Gefängnis aus Versen
J'ai tant prié, et la solitude à pris les rênes
Ich habe so viel gebetet, und die Einsamkeit hat die Zügel übernommen
De ma prison de vers, ma prison de vers.
Meines Gefängnisses aus Versen, meines Gefängnisses aus Versen.
?, oui messieurs la peine est longue
?, ja meine Herren, die Strafe ist lang
Après avoir compté les jours, j'ai compter les heures et même les secondes
Nachdem ich die Tage gezählt habe, habe ich die Stunden und sogar die Sekunden gezählt
C'est ainsi, j'ai récolté c'que j'ai semé, c'est de pire en pire
So ist es, ich habe geerntet, was ich gesät habe, es wird immer schlimmer
J'suis menotté à mon honneur, enchaîné à des apprioris
Ich bin an meine Ehre gefesselt, an Vorurteile gekettet
Sur la tempe j'ai la froideur du barillet d'un gun russe
An der Schläfe spüre ich die Kälte der Trommel einer russischen Knarre
Même jugé je comparaitré libre, parce-que Dieu est seul juge
Selbst verurteilt werde ich frei erscheinen, denn Gott allein ist Richter
J'crois qu'je comptais m'en sortir en m'tenant à carreaux au moins dix piges
Ich glaube, ich dachte, ich käme davon, indem ich mich mindestens zehn Jahre ruhig verhalte
Chacuns de mes coups posés sur mes putains de barreaux invisibles
Jeder meiner Schläge landet auf meinen verdammten unsichtbaren Gittern
Ma prison de vers est pleine de buée
Mein Gefängnis aus Versen ist voller Beschlag
La température monte, personne ne m'entendra de je suis, c'n'est pas la
Die Temperatur steigt, niemand wird mich hören, von da wo ich bin, es ist nicht der
Peine de hurler
Mühe wert zu schreien
Le rap était une passion et j'en ai fait un métier
Rap war eine Leidenschaft und ich habe einen Beruf daraus gemacht
Pour m'éloigner de la traîtrise j'ai cantiné d'l'honnêteté
Um mich vom Verrat fernzuhalten, habe ich mir Ehrlichkeit beschafft
J'pensais tout maîtriser, me suis fais avoir, c'est dommage
Ich dachte, ich hätte alles unter Kontrolle, wurde reingelegt, schade
J'me confie à la rage, alors le parloir est sauvage
Ich vertraue mich der Wut an, also ist der Besucherraum wild
K.O le temps d'un round, je mens pas
K.O. für die Dauer einer Runde, ich lüge nicht
J'suis prisonnier, je suis l'underground n'envoie pas de mandat
Ich bin gefangen, dort wo ich bin, schickt der Underground keine Geldanweisungen
J'suis prisonnier, et mon coeur est imprégné de haine
Ich bin gefangen, und mein Herz ist von Hass durchdrungen
Dans ma prison de vers, ma prison de vers
In meinem Gefängnis aus Versen, meinem Gefängnis aus Versen
J'ai tant prié, et la solitude à pris les rênes
Ich habe so viel gebetet, und die Einsamkeit hat die Zügel übernommen
De ma prison de vers, ma prison de vers.(x2)
Meines Gefängnisses aus Versen, meines Gefängnisses aus Versen.(x2)





Авторы: david gitlis, mickael panos carre, jonathan giltis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.