Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prison de vers
Gefängnis aus Versen
Encore
un
enième
seize,
enfin
disons
un
freestyle
Noch
ein
x-ter
Sechzehner,
sagen
wir
mal
ein
Freestyle
Avant
d'écrire
je
fais
le
vide
dans
ma
prison
de
cristal
Bevor
ich
schreibe,
mache
ich
Leere
in
meinem
Kristallgefängnis
Voici
une
confidence,
un
truc
juste
entre
toi
et
moi
Hier
ist
ein
Vertrauensbeweis,
etwas
nur
zwischen
dir
und
mir
Chaque
jour
les
murs
se
rapprochent,
je
crois
que
j'me
sens
à
l'étroit
Jeden
Tag
rücken
die
Wände
näher,
ich
glaube,
ich
fühle
mich
eingeengt
Si
le
savoir
est
une
arme,
j'aimerais
tant
nous
voir
armé
Wenn
Wissen
eine
Waffe
ist,
würde
ich
uns
so
gerne
bewaffnet
sehen
Je
m'demande
de
quoi
je
n'vais
encore
pas
pouvoir
parler
Ich
frage
mich,
worüber
ich
schon
wieder
nicht
sprechen
können
werde
Y'a
tellement
de
choses
à
dire,
je
sais
l'univers
est
si
vaste
Es
gibt
so
viel
zu
sagen,
ich
weiß,
das
Universum
ist
so
weit
Nos
idées
sont
en
carton,
tandis
que
la
vie
est
plexi-glace
Unsere
Ideen
sind
aus
Pappe,
während
das
Leben
Plexiglas
ist
C'est
l'auto-mutilation,
on
est
là
à
briser
nos
propres
rêves
Das
ist
Selbstverstümmelung,
wir
sind
dabei,
unsere
eigenen
Träume
zu
zerstören
A
devenir
exactement
c'que
prédisaient
nos
profs
mec
Genau
das
zu
werden,
was
unsere
Lehrer
vorhersagten,
Mann
Thermomètre
avéré,
les
regards
trompent
rarement
Bewährtes
Thermometer,
Blicke
täuschen
selten
Même
sans
être
incarcérés,
on
le
reste
mentalement
Selbst
ohne
eingesperrt
zu
sein,
bleiben
wir
es
mental
Condamnés
à
suivre
des
routes
structurées,
bien
déterminées
Verurteilt,
strukturierten,
wohlbestimmten
Wegen
zu
folgen
On
purge
des
peines
à
durée
indéterminée
Wir
sitzen
Strafen
auf
unbestimmte
Zeit
ab
Les
plus
forts
s'en
accomode,
et
les
plus
faibles
deviennent
fous
Die
Stärksten
arrangieren
sich
damit,
und
die
Schwächsten
werden
verrückt
On
est
même
plus
des
êtres
humains,
on
est
des
numéros
d'écrou
Wir
sind
nicht
mal
mehr
menschliche
Wesen,
wir
sind
Häftlingsnummern
J'suis
prisonnier,
et
mon
coeur
est
imprégné
de
haine
Ich
bin
gefangen,
und
mein
Herz
ist
von
Hass
durchdrungen
Dans
ma
prison
de
vers,
ma
prison
de
vers
In
meinem
Gefängnis
aus
Versen,
meinem
Gefängnis
aus
Versen
J'ai
tant
prié,
et
la
solitude
à
pris
les
rênes
Ich
habe
so
viel
gebetet,
und
die
Einsamkeit
hat
die
Zügel
übernommen
De
ma
prison
de
vers,
ma
prison
de
vers.
Meines
Gefängnisses
aus
Versen,
meines
Gefängnisses
aus
Versen.
?,
oui
messieurs
la
peine
est
longue
?,
ja
meine
Herren,
die
Strafe
ist
lang
Après
avoir
compté
les
jours,
j'ai
compter
les
heures
et
même
les
secondes
Nachdem
ich
die
Tage
gezählt
habe,
habe
ich
die
Stunden
und
sogar
die
Sekunden
gezählt
C'est
ainsi,
j'ai
récolté
c'que
j'ai
semé,
c'est
de
pire
en
pire
So
ist
es,
ich
habe
geerntet,
was
ich
gesät
habe,
es
wird
immer
schlimmer
J'suis
menotté
à
mon
honneur,
enchaîné
à
des
apprioris
Ich
bin
an
meine
Ehre
gefesselt,
an
Vorurteile
gekettet
Sur
la
tempe
j'ai
la
froideur
du
barillet
d'un
gun
russe
An
der
Schläfe
spüre
ich
die
Kälte
der
Trommel
einer
russischen
Knarre
Même
jugé
je
comparaitré
libre,
parce-que
Dieu
est
seul
juge
Selbst
verurteilt
werde
ich
frei
erscheinen,
denn
Gott
allein
ist
Richter
J'crois
qu'je
comptais
m'en
sortir
en
m'tenant
à
carreaux
au
moins
dix
piges
Ich
glaube,
ich
dachte,
ich
käme
davon,
indem
ich
mich
mindestens
zehn
Jahre
ruhig
verhalte
Chacuns
de
mes
coups
posés
sur
mes
putains
de
barreaux
invisibles
Jeder
meiner
Schläge
landet
auf
meinen
verdammten
unsichtbaren
Gittern
Ma
prison
de
vers
est
pleine
de
buée
Mein
Gefängnis
aus
Versen
ist
voller
Beschlag
La
température
monte,
personne
ne
m'entendra
de
là
où
je
suis,
c'n'est
pas
la
Die
Temperatur
steigt,
niemand
wird
mich
hören,
von
da
wo
ich
bin,
es
ist
nicht
der
Peine
de
hurler
Mühe
wert
zu
schreien
Le
rap
était
une
passion
et
j'en
ai
fait
un
métier
Rap
war
eine
Leidenschaft
und
ich
habe
einen
Beruf
daraus
gemacht
Pour
m'éloigner
de
la
traîtrise
j'ai
cantiné
d'l'honnêteté
Um
mich
vom
Verrat
fernzuhalten,
habe
ich
mir
Ehrlichkeit
beschafft
J'pensais
tout
maîtriser,
me
suis
fais
avoir,
c'est
dommage
Ich
dachte,
ich
hätte
alles
unter
Kontrolle,
wurde
reingelegt,
schade
J'me
confie
à
la
rage,
alors
le
parloir
est
sauvage
Ich
vertraue
mich
der
Wut
an,
also
ist
der
Besucherraum
wild
K.O
le
temps
d'un
round,
je
mens
pas
K.O.
für
die
Dauer
einer
Runde,
ich
lüge
nicht
J'suis
prisonnier,
là
où
je
suis
l'underground
n'envoie
pas
de
mandat
Ich
bin
gefangen,
dort
wo
ich
bin,
schickt
der
Underground
keine
Geldanweisungen
J'suis
prisonnier,
et
mon
coeur
est
imprégné
de
haine
Ich
bin
gefangen,
und
mein
Herz
ist
von
Hass
durchdrungen
Dans
ma
prison
de
vers,
ma
prison
de
vers
In
meinem
Gefängnis
aus
Versen,
meinem
Gefängnis
aus
Versen
J'ai
tant
prié,
et
la
solitude
à
pris
les
rênes
Ich
habe
so
viel
gebetet,
und
die
Einsamkeit
hat
die
Zügel
übernommen
De
ma
prison
de
vers,
ma
prison
de
vers.(x2)
Meines
Gefängnisses
aus
Versen,
meines
Gefängnisses
aus
Versen.(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: david gitlis, mickael panos carre, jonathan giltis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.