Текст и перевод песни Salif - R.U.E (Reflet D'Une Epoque)
R.U.E (Reflet D'Une Epoque)
R.U.E (Reflection of an Era)
Finis
le
temps
où
on
venter
la
vie
et
ses
vértues
Gone
are
the
days
of
praising
life
and
its
virtues
Faudrait
réveiller
mon
temps,
lui
dire
que
Paris
ne
s'éveille
plus.
We
should
wake
up
my
time,
tell
it
that
Paris
no
longer
awakens.
Le
macadam
cherche
des
âmes
à
damnés
et
les
cadavres
sur
pattes
cherchent
du
crack
à
damé.
The
asphalt
seeks
damned
souls
and
the
walking
dead
seek
crack
to
tame.
Une
bicoque
de
batard,
une
vie
d'chiotte
de
lascard.
A
bastard's
shack,
a
scoundrel's
shithole
life.
En
rang
on
tourne
en
rond
comme
des
pilotes
de
nascar,
pas
ni
problème
pas
ni
bagarre,
l'état
des
assoc
qui
reve
de
t'semer
en
route
comme
au
paris-dakar,
la
rue
est
traitre
comme
un
calibre
à
l'heure
des
comptes,
combien
le
réalise
ou
l'on
appris
à
leur
dépends?
Au
rythme
de
mes
sons
les
bandes
se
font
et
se
descendent,
en
30
seconde
les
convoyeurs
de
fond
se
défendent.
We
go
round
and
round
like
NASCAR
drivers,
no
problems,
no
fights,
the
state
of
associations
that
dream
of
sowing
you
on
the
road
like
in
the
Paris-Dakar,
the
street
is
treacherous
like
a
caliber
at
the
hour
of
reckoning,
how
many
realize
it
or
learned
it
at
their
expense?
To
the
rhythm
of
my
sounds
gangs
are
made
and
taken
down,
in
30
seconds
the
money
couriers
defend
themselves.
La
rue
une
grande
garce
qui
à
trop
baisé
d'gars,
t'as
beau
aimer
les
tass,
tu
la
croise
t'arrete
pas
mets
les
gazes,
on
est
à
bout
de
l'arret
sec
sans
grosser
(?),
tu
la
boucles,
te
depeche,
et
donnes
la
recette
sans
broncher,
les
criards
se
font
crosser,
les
biatchs
se
font
engrosser,
tes
erreurs
s'transforment
en
dossier,
maillot
d'la
rue
endosser,
des
tunes
empauchées,
rapidement
sans
bosser,
un
peu
d'biav
dans
l'gossier,
pour
pioncer,
t'es
fauché,
yeah
The
street
is
a
big
bitch
who
has
fucked
too
many
guys,
you
may
love
the
cops,
but
when
you
cross
her
path,
don't
stop,
step
on
the
gas,
we're
at
the
end
of
the
dry
spell
without
exaggerating
(?),
you
shut
up,
hurry
up,
and
give
the
recipe
without
complaining,
the
screamers
get
crossed,
the
bitches
get
knocked
up,
your
mistakes
turn
into
files,
street
jersey
put
on,
money
pocketed,
quickly
without
working,
a
little
blowjob
in
the
throat,
to
pioneer,
you're
broke,
yeah
Drôle
d'époque,
dur
d'être
un
lascard
digne,
je
crois
que
je
m'assagis
(...)
je
m'en
hardis
en
caisse,
un
batard
de
ma
part,
mes
potes
ne
me
parlent
plus
que
de
braquage
et
de
placard,
sur
le
terrain
les
ptits,
ils
mangent
tellement
salement,
t'as
même
pas
envie
d'venir
prendre
ta
part
du
gateau,
ils
bouffent
avec
les
doigts,
ils
font
tous
la
CC,
la
hepla,
l'hero,
le
double
0 et
la
haggla,ça
pue
l'incarceration,
la
longue
peine,
ta
CC
care
la
toi
dans
l'fion
pas
dans
l'zelle,
t'as
saisie?
Jpasse
une
petite
annonce
à
l'antenne,
c'lui-ci
il
va
finir
pour
long
time
à
Nanterre
c'est
vrai.
Funny
times,
hard
to
be
a
worthy
scoundrel,
I
think
I'm
calming
down
(...)
I'm
emboldened
in
the
car,
a
bastard
from
me,
my
friends
only
talk
to
me
about
robberies
and
closets,
on
the
field
the
little
ones,
they
eat
so
dirty,
you
don't
even
want
to
come
and
take
your
share
of
the
cake,
they
eat
with
their
fingers,
they
all
do
CC,
the
hepla,
the
hero,
the
double
0 and
the
haggla,
it
stinks
of
incarceration,
long
sentences,
your
CC
will
caress
you
in
the
ass
not
in
the
cell,
you
get
it?
I'm
putting
a
little
ad
on
the
air,
this
one
is
going
to
end
up
in
Nanterre
for
a
long
time,
it's
true.
Dégouter
qu'on
m'en
demande
mais
l'hero
fait
des
heureux
et
des
milliers
de
zeros
sur
les
comptes
en
banque,
me
parle
plus
d'la
justice,
vas
y
jlencule,
mes
chances
de
m'en
sortir
sont
restreintes
quasiment
nulles.
Disgusted
that
I'm
asked,
but
the
hero
makes
people
happy
and
thousands
of
zeros
in
bank
accounts,
don't
talk
to
me
about
justice,
go
ahead
and
fuck
it,
my
chances
of
getting
out
of
it
are
slim
to
none.
Comprends
pourquoi
jrap
sale,
jviens
des
quartiers
sales
où
on
sfait
respecter
par
la
force
ou
par
les
armes,
j'ai
pas
eu
le
choix
moi,
jrefuse
de
faire
partit
des
victimes,
atitude
warriors,
tu
case
on
t'nique
c'est
timtim.
Understand
why
I
rap
dirty,
I
come
from
dirty
neighborhoods
where
you
get
respect
by
force
or
by
weapons,
I
didn't
have
a
choice,
I
refuse
to
be
one
of
the
victims,
warriors
attitude,
you
mess
up,
we
fuck
you,
it's
tit
for
tat.
Laisses
moi
leur
dire
moi,
que
jveux
vivre
libre,
les
soeurs
en
paix
et
nos
meres
versent
des
larmes
de
sang,
on
a
des
corps
ensanglantés,
depuis
l'départ
ça
pue
la
fin
tragique,
desolé
pour
ceux
que
j'ai
bé-bar
defois
c'est
ça
l'trafique.
Hasba
sur
hasba
on
tbaise
et
on
encaisse,
bien
sur
les
flics
enquêtent,
y'en
a
qui
tombent
et
on
encaisse.T'facon
c'est
comme
ça
depuis
qu'on
est
nés
mec
on
encaisse,
on
met
le
doigt
en
tête,
c'est
hardcore
la
vie
en
tess.
Let
me
tell
them,
that
I
want
to
live
free,
the
sisters
in
peace
and
our
mothers
shed
tears
of
blood,
we
have
bloody
bodies,
since
the
beginning
it
stinks
of
a
tragic
ending,
sorry
for
those
I've
screwed
over
sometimes
that's
the
traffic.
Hasba
on
hasba
we
fuck
and
we
cash
in,
of
course
the
cops
investigate,
some
fall
and
we
cash
in.
Anyway
it's
been
like
that
since
we
were
born
man
we
cash
in,
we
put
our
finger
to
our
heads,
it's
hardcore
life
in
tess.
Dans
les
quartiers
c'est
d'pire
en
pire
tout
l'monde
se
défonce
devant
tout
le
monde,
faut
voir
avec
quelles
substances
ils
s'défoncent...
la
tête
dans
la
coke,
le
nez
dans
la
coke,
maintenant
ce
sont
les
baltringues
qui
ont
la
côte,à
mon
époque
c'était
en
cachette,
In
the
neighborhoods
it's
getting
worse
and
worse
everyone
is
getting
high
in
front
of
everyone,
you
have
to
see
what
substances
they're
getting
high
with...
head
in
the
coke,
nose
in
the
coke,
now
it's
the
assholes
who
are
popular,
in
my
time
it
was
in
secret,
C'est
les
tapettes
qui
sniffait,
si
on
l'savait
on
t'niquer,
jsais
même
pas
si
tu
survivais,
mais
c'est
la
mode
hein
ouais
la
mode
hein
cette
mode
c'est
pas
d'chez
nous
non
ça
vient
des
quartiers
mondains.
C'morceau
c'est
pour
les
anciens
comme
It
was
the
fags
who
sniffed,
if
we
knew
we'd
fuck
you
up,
I
don't
even
know
if
you'd
survive,
but
it's
the
fashion
eh
yeah
the
fashion
eh
this
fashion
is
not
from
our
place
no
it
comes
from
the
posh
neighborhoods.
This
song
is
for
the
old
guys
like
Double
qu'ont
connu
l'époque
des
Mac
douglas,
celle
des
tacts
des
coups
d'shlass,
à
cette
époque
les
valeurs
c'était
rage
et
courage,
maintenant
on
trouve
normal
de
serrer
la
main
des
poucaves.
J'ai
l'impression
qu'la
rue
tourne
à
l'envers,
maintenant
pour
être
le
best
il
faut
flamber,
les
mecs
montent
et
descende
a
vitesse
grand
V,
devenu
dur
de
manger
avec
du
shit,
y'a
qu'a
voir
le
prix
d'un
100g.
Double
who
knew
the
era
of
Mac
douglas,
that
of
the
tacts
of
the
shlass
blows,
at
that
time
the
values
were
rage
and
courage,
now
we
find
it
normal
to
shake
the
hands
of
the
cops.
I
have
the
impression
that
the
street
is
turning
upside
down,
now
to
be
the
best
you
have
to
show
off,
guys
go
up
and
down
at
high
speed,
it's
become
hard
to
eat
with
shit,
just
look
at
the
price
of
100g.
Bah
oué
ça
snif,
et
ça
snif
dur,
vodka
+ redbull
voila
la
mixture,
les
ptits
durs
jouent
les
pittbulls,
jparle
plus
au
téléphone
ça
chlingue
la
shmiture.
On
compte
plus
les
sacrifiés
sur
l'autel
de
la
justice
foudroyés
par
des
avoeux,
t'aura
beau
leur
craché
du
fric,
soudoyés
les
baveux,
t'écope
d'une
peine
de
prison
ferme
derrière
des
murs
de
prison
d'terre.
Well
yeah
it
sniffs,
and
it
sniffs
hard,
vodka
+ redbull
that's
the
mixture,
the
tough
guys
play
the
pittbulls,
I
don't
talk
on
the
phone
anymore
it
stinks
of
the
shmiture.
We
can't
count
the
sacrificed
on
the
altar
of
justice
struck
down
by
confessions,
you
can
spit
money
at
them,
bribe
the
cops,
you
get
a
prison
sentence
behind
prison
walls
of
earth.
C'est
triste
mais
c'est
ainsi,
le
royaume
des
ptites
donneuses,
la
rue
la
reine
des
michtoneuse,
ce
qu'elle
t'a
promis
c'est
clair
tu
l'auras
mais
à
quel
prix
omis
pour
ça
il
faudra
faire
c'qu'il
faudra,
il
faudra
tirer
pour
tuer,
rare
sont
les
voyous
qui
s'inscrivent
dans
la
durée
et
est
ce
que
tu
vas
trembler,
est
ce
que
tu
vas
assurer
au
moment
de
(BRRRRAAA)
cracher
la
purée,
eh
ouais
c'est
la
rue
It's
sad
but
that's
the
way
it
is,
the
kingdom
of
little
givers,
the
street
the
queen
of
takers,
what
she
promised
you
is
clear
you'll
get
it
but
at
what
price
omitted
for
that
you'll
have
to
do
what
it
takes,
you'll
have
to
shoot
to
kill,
rare
are
the
thugs
who
sign
up
for
the
long
haul
and
are
you
going
to
tremble,
are
you
going
to
deliver
when
the
time
comes
(BRRRRAAA)
to
spit
up
the
puree,
yeah
that's
the
street
! On
t'envoie
des
meufs
et
on
te
plume
pour
une
dette
a
payer,
un
coup
d'travers
mec
on
te
brule,
t'as
postuler
pour
le
casting
alors
jte
parle
du
rôle
la
rue,
c'est
pas
fumer
un
ou
deux
joins
en
bas
du
hall
non,
la
rue
c'est
traitre,
la
rue
c'est
ton
meilleur
poto
qui
t'balance
juste
pour
pouvoir
payer
ses
dettes
non,
moi
jte
l'dis
d'avance
plus
tu
montes
plus
les
quantités
augmente
où
elles
augmentent
faut
suivre
la
cadence.
! They
send
you
girls
and
they
pluck
you
for
a
debt
to
pay,
a
double-cross
man
we
burn
you,
you
applied
for
the
casting
so
I'm
talking
to
you
about
the
role
the
street,
it's
not
smoking
one
or
two
joints
at
the
bottom
of
the
hall
no,
the
street
is
treacherous,
the
street
is
your
best
friend
who
rats
you
out
just
to
pay
his
debts
no,
I'm
telling
you
in
advance
the
higher
you
go
the
more
the
quantities
increase
or
they
increase
you
have
to
keep
up
with
the
pace.
Faut
en
faire
toujours
plus
car
on
en
veut
toujours
plus
rare
sont
ceux
qui
en
veulent
tout
court,
niquez
nos
vies
on
fait
tout
pour,
oublie
comme
on
nous
a
éduquer,
reput'
de
cité
oblige.
Et
tout
les
jours
nos
parents
subissent,
l'état
essaye
de
leur
faire
comprendre
qu'ils
n'ont
pas
fait
leur
taff
mais
comment
ces
conards
auraient
agis
à
leurs
places,
ils
ont
crées
leurs
cités,
nous
ont
pris
pour
des
cobayes.
You
have
to
do
more
and
more
because
we
always
want
more
rare
are
those
who
want
at
all,
fuck
our
lives
we
do
everything
for
it,
forget
how
we
were
educated,
city
rep'
obliges.
And
every
day
our
parents
suffer,
the
state
tries
to
make
them
understand
that
they
haven't
done
their
job
but
how
would
these
assholes
have
acted
in
their
place,
they
created
their
cities,
they
took
us
for
guinea
pigs.
Dans,
des
tours
de
15
étages,
on,
vie
ensemble,
on,
grandit
ensemble,
on,
meurt
ensemble,
on,
pleurs
ensemble.
In,
15-story
towers,
we,
live
together,
we,
grow
up
together,
we,
die
together,
we,
cry
together.
Perdu
on
traine
en
bande,
de
la
tristesse,
de
la
violence
c'est
tout
cque
je
garde
de
mon
enfance.
Je
peins
d'la
haine,
dresse
une
fresque
abstraite
loin
des
riches,
loin
de
leurs
vies
presque
parfaite,
donne
moi
le
mic
et
laisse
couler
l'instru
que
jleurs
disent
qu'ils
agissent,
pensent
et
nous
insultent
à
leurs
guise.
Lost
we
hang
around
in
gangs,
sadness,
violence
that's
all
I
keep
from
my
childhood.
I
paint
hate,
draw
an
abstract
fresco
far
from
the
rich,
far
from
their
almost
perfect
lives,
give
me
the
mic
and
let
the
beat
flow
so
I
can
tell
them
that
they
act,
think
and
insult
us
as
they
please.
Voila
c'que
mes
poto
subissent,
contrôle
et
humiliation
c'est
le
nouveau
supplice
des
perquises,
j'ai
5 fréros
sur
10,
on
a
quitté
l'école
très
tôt
mais
on
a
toujours
le
droit
aux
interros
surprises,
la
gamelle
à
un
goût
de
fruit
d'mer
parait-il
impossible
de
fuir
cette
putain
de
vie
d'merde,
ils
t'ont
capté,
rattrapé
par
ton
passé,
comme
beaucoup
t'as
cru
pouvoir
tenir
les
murs
de
ton
quartier.
This
is
what
my
friends
are
going
through,
control
and
humiliation
is
the
new
torture
of
searches,
I
have
5 brothers
out
of
10,
we
left
school
very
early
but
we
still
have
the
right
to
surprise
interrogations,
the
mess
tastes
like
seafood
it
seems
impossible
to
escape
this
fucking
shitty
life,
they
caught
you,
caught
up
by
your
past,
like
many
you
thought
you
could
hold
the
walls
of
your
neighborhood.
A
ce
ptit
jeu,
comme
toi,
combien
sont
tombés,
combien
pensais
se
refaire
parce
qu'ils
avaient
un
plan
B,
n'ont
pas
pu
dire
au
revoir
avant
de
partir,
combien
on
joué
les
chauds,
combien
se
sont
fait
refroidir,
combien
on
cru
pouvoir
voler
au-dessus
des
lois,
combien
se
sont
gavés
et
l'ont
crié
sur
les
toits,
combien
se
sont
fait
levé
par
des
amis
à
eux,
combien
se
sont
barré
pour
ne
pas
payer
ce
qu'ils
devaient.
In
this
little
game,
like
you,
how
many
have
fallen,
how
many
thought
they
could
rebuild
because
they
had
a
plan
B,
couldn't
say
goodbye
before
leaving,
how
many
played
it
cool,
how
many
got
cooled
down,
how
many
thought
they
could
fly
above
the
law,
how
many
stuffed
themselves
and
shouted
it
from
the
rooftops,
how
many
got
lifted
by
their
friends,
how
many
ran
away
so
they
wouldn't
have
to
pay
what
they
owed.
C'est
cette
maudite
life
qui
m'attriste,
combien
on
terminé
à
l'hôpital
psychiatrique,
combien
on
fait
pleurer
leurs
mères,
ignoré
leurs
pères,
on
fait
de
leurs
baraques
familial
leurs
repères,
combien
...
s'ils
avaient
continué
l'école
auraient
été
de
très
bons
chefs
d'entreprise
ou
autres
choses,
combien
on
quitté
leurs
ZAC,
combien
pour
la
R.U.E
on
niqué
leurs
lifes.
It's
this
damn
life
that
saddens
me,
how
many
ended
up
in
the
psychiatric
hospital,
how
many
made
their
mothers
cry,
ignored
their
fathers,
made
their
family
homes
their
haunts,
how
many
...
if
they
had
continued
school
would
have
been
very
good
business
leaders
or
other
things,
how
many
left
their
ZACs,
how
many
for
the
R.U.E
fucked
up
their
lives.
Jdis
qu'la
R.U.E
est
une
P.U.T.E,
elle
nous
B.A.I.S.E,
y'a
pas
de
D.O.U.T.E,
elle
me
D.é.G.O.U.T.E,
jveux
pas
t'mentir
car
on
m'é.C.O.U.T.E,
jdis
qu'la
R.U.E
est
une
P.U.T.E,
elle
nous
B.A.I.S.E,
y'a
pas
de
D.O.U.T.E,
elle
me
D.é.G.O.U.T.E,
jpeux
pas
t'mentir
car
elle
m'é.C.O.U.T.E,
elle
m'écoute
gros
I
say
that
the
R.U.E
is
a
B.I.T.C.H,
she
F.U.C.K.S
us,
there
is
no
D.O.U.B.T,
she
D.I.S.G.U.S.T.S
me,
I
don't
want
to
lie
to
you
because
they
L.I.S.T.E.N
to
me,
I
say
that
the
R.U.E
is
a
B.I.T.C.H,
she
F.U.C.K.S
us,
there
is
no
D.O.U.B.T,
she
D.I.S.G.U.S.T.S
me,
I
can't
lie
to
you
because
she
L.I.S.T.E.N.S
to
me,
she
listens
to
me
big
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-aime Christian Casanova, Salif Fofana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.