Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FRERE...
Hein
BRUDER...
Hä
Moi
j'garde
un
il
sur
le
monde
Ich
behalte
ein
Auge
auf
die
Welt
L'autre
sur
mon
compte
épargne
Das
andere
auf
mein
Sparkonto
Le
premier
qui
comptait
parler
Der
erste,
der
reden
wollte
En
l'air
moi
je
le
monte
Den
schick
ich
in
die
Luft
S'ils
savaient
ce
qu'on
prépare
Wenn
sie
wüssten,
was
wir
vorbereiten
L'état
peut
mater
ma
trique
j'ai
que
faire
des
mathématiques
j'compte
les
barres
Der
Staat
kann
meinen
Schwanz
beobachten,
ich
scheiß
auf
Mathematik,
ich
zähle
die
Stangen
Les
mômes
collectionnent
les
allez-retour
au
parquet
Die
Kids
sammeln
die
Hin-und-Hers
zur
Staatsanwaltschaft
Harry
m'aime
menoté,
jambes
ecartées
et
jouer
les
scarface
Harry
mag
mich
in
Handschellen,
Beine
gespreizt
und
Scarface
spielen
Question
d'honneur
on
passe
d'la
guerre
au
meurtre
Eine
Frage
der
Ehre,
wir
gehen
vom
Krieg
zum
Mord
über
En
2007
ce
qui
marche
c'est
la
0.9
2007,
was
läuft,
ist
die
0.9
Sur
l'banc
des
accusés,
désabusé,
j'suis
désolé
madame
la
juge
Auf
der
Anklagebank,
desillusioniert,
es
tut
mir
leid,
Frau
Richterin
Plus
rien
n'me
surprend
Nichts
überrascht
mich
mehr
Comme
MST
le
mot
respect
est
détesté
Wie
Geschlechtskrankheiten
wird
das
Wort
Respekt
gehasst
Dans
une
cave
de
ma
cité
quelques
petits
l'ont
séquestré
In
einem
Keller
meiner
Siedlung
haben
ihn
ein
paar
Kleine
entführt
Préfèrent
sécher
les
cours
Sie
schwänzen
lieber
den
Unterricht
Aller
chercher
les
sous
Um
das
Geld
zu
holen
On
t'envoie
plus
au
chtard
maintenant
on
t'envoie
chez
les
fous
Man
schickt
dich
nicht
mehr
in
den
Knast,
jetzt
schickt
man
dich
zu
den
Verrückten
Nous
c'est
pas
la
bise
mais
du
haschich
qu'on
t'fait
Bei
uns
gibt's
kein
Küsschen,
sondern
Haschisch,
das
wir
dir
geben
à
l'hôpital
le
rayon
psychiatrie
affiche
complet
Im
Krankenhaus
ist
die
Psychiatrieabteilung
voll
belegt
Pense
au
cercueil
quand
le
moral
est
au
plus
bas
Denk
an
den
Sarg,
wenn
die
Moral
am
Tiefpunkt
ist
Quand
je
cherche
à
voir
des
traitres
je
regarde
dans
l'il
du
judas
moi
Wenn
ich
Verräter
sehen
will,
schaue
ich
durch
den
Türspion
Pour
quelques
billes
on
t'plombe
Für
ein
paar
Murmeln
legen
sie
dich
um
Cerné
par
des
rageux
le
climat
est
orageux
Umgeben
von
Hatern,
das
Klima
ist
stürmisch
Les
peines
de
prison
tombent
Die
Gefängnisstrafen
fallen
Non
c'est
pas
nous
non
c'est
la
loi
qui
c'est
gauffrée
Nein,
nicht
wir,
nein,
es
ist
das
Gesetz,
das
versagt
hat
Le
bedo
vaut
mieux
l'avoir
dans
le
coffre
Den
Joint
hat
man
besser
im
Kofferraum
Plutôt
qu'd'avoir
à
le
coffrer
Anstatt
ihn
einbuchten
zu
müssen
Big
up
aux
mecs
qui
se
font
passer
le
Yoyo
Big
up
an
die
Jungs,
die
sich
das
Yoyo
weitergeben
Pas
à
tous
ces
rappeurs
de
merde
qui
sont
bon
qu'à
faire
des
Yo-Yo
Nicht
an
all
diese
Scheißrapper,
die
nur
gut
darin
sind,
Yo-Yo
zu
machen
C'est
la
misère
donc
je
charbonne
assurément
Es
ist
Elend,
also
schufte
ich
sicher
Si
Salif
te
l'a
vendu
c'est
de
la
bonne.
Wenn
Salif
es
dir
verkauft
hat,
ist
es
gutes
Zeug.
Mes
boloss'
me
réclament
de
la
skunk
mais
amsterdam
c'est
la
merde
y'a
du
verre
dans
la
verte
Meine
Trottel
verlangen
Skunk
von
mir,
aber
Amsterdam
ist
Scheiße,
da
ist
Glas
im
Grünen
La
police
affolée
enquête
Die
aufgeschreckte
Polizei
ermittelt
Nos
taros
les
inquietent
Unsere
Preise
beunruhigen
sie
Nous,
on
hésite
jamais
longtemps
entre
un
macdo
et
un
tiép.
Wir
zögern
nie
lange
zwischen
einem
McDonalds
und
einem
Thieb.
Le
mouv'
m'a
pas
vu
v'nir
Die
Bewegung
hat
mich
nicht
kommen
sehen
J'suis
arrivé
par
derrière
sans
vaseline
donc
forcement
ça
fait
mal.
Ich
kam
von
hinten
ohne
Vaseline,
also
tut
es
zwangsläufig
weh.
Et
j'irai
pas
faire
la
pute
pour
un
salaire
dérisoire
Und
ich
werde
nicht
die
Hure
spielen
für
ein
lächerliches
Gehalt
Avec
mon
passé
de
sac
à
puces
je
viens
marqué
mon
territoire
Mit
meiner
Vergangenheit
als
Streuner
komme
ich,
um
mein
Territorium
zu
markieren
Mon
pédigrée,
demandez
leur
de
l'indiquer
Mein
Stammbaum,
fordert
sie
auf,
ihn
anzugeben
Au
bal
des
pitbulls
le
rottweiler
s'est
invité.
Zum
Ball
der
Pitbulls
hat
sich
der
Rottweiler
eingeladen.
Un
téléphone
pour
l'amitié,
un
téléphone
pour
le
biz
Ein
Telefon
für
die
Freundschaft,
ein
Telefon
fürs
Geschäft
Sur
l'téléphone
de
l'amitié
personne
m'appelle
les
gens
me
bippent.
Auf
dem
Freundschaftstelefon
ruft
mich
niemand
an,
die
Leute
piepsen
mich
an.
Les
mecs
en
chiens
deviennent
dingues
via
le
bitume
Die
Jungs
am
Boden
drehen
durch
auf
dem
Asphalt
Ils
sont
pleins
d'ingratitude
ils
ont
la
flingue
attitude.
Sie
sind
voller
Undankbarkeit,
sie
haben
die
Knarren-Attitüde.
Pour
une
place
ou
pour
une
tass
les
barillets
se
vident
Für
einen
Platz
oder
für
eine
Tussi
leeren
sich
die
Trommeln
Pour
du
cash,
des
mecs
du
même
quartier
se
niquent
Für
Cash
ficken
sich
Jungs
aus
demselben
Viertel
gegenseitig
On
a
la
dalle
marre
de
vivre
en
chien
chez
nous
le
taf
c'est
plus
difficile
a
trouver
qu'un
6.35
Wir
haben
Hunger,
sind
es
leid,
wie
Hunde
zu
leben,
bei
uns
ist
Arbeit
schwerer
zu
finden
als
eine
6.35er
Manpower
nous
le
dévoile
Manpower
enthüllt
es
uns
En
gros
comme
leur
logo
ces
bâtards
veulent
nous
voir
a
poils.
Im
Grunde,
wie
ihr
Logo,
wollen
uns
diese
Bastarde
nackt
sehen.
Les
gars
débranchent
à
force
de
squatter
l'banc
Die
Jungs
schalten
ab,
weil
sie
ständig
auf
der
Bank
hocken
Croyez-moi
le
cur
est
noir
et
bien
souvent
la
page
est
blanche.
Glaubt
mir,
das
Herz
ist
schwarz
und
oft
ist
die
Seite
weiß.
Retranscris
la
rue
comme
je
la
vis,
comme
je
la
voit
Ich
gebe
die
Straße
wieder,
wie
ich
sie
lebe,
wie
ich
sie
sehe
La
vie
qui
vient
d'en
bas
frangin
ça
n's'invente
pas.
Das
Leben
von
unten,
Bruder,
das
erfindet
man
nicht.
Touchés
par
le
syndrome:
plus
les
seins
sont
gros
plus
les
sommes
dépensées
par
les
miens
sont
grosses.
Vom
Syndrom
betroffen:
Je
größer
die
Brüste,
desto
größer
die
Summen,
die
meine
Leute
ausgeben.
Harponés,
michtonés
Geangelt,
ausgenommen
Pour
du
cash
money
n'importe
quelle
âme
se
monnaye.
Für
Cash
Money
lässt
sich
jede
Seele
verkaufen.
Pistonné
par
le
vice
un
gros
oid'
a
la
P.J
à
la
police
et
ses
services.
Durch
das
Laster
protegiert,
ein
dicker
Finger
bei
der
Kripo,
bei
der
Polizei
und
ihren
Diensten.
Dans
ma
tête
c'est
le
séisme
In
meinem
Kopf
ist
ein
Erdbeben
Des
images
chocs
qui
tournent
en
boucle
comme
sur
LCI.
Schockierende
Bilder,
die
in
Endlosschleife
laufen
wie
auf
LCI.
Ça
saucissonne
et
ça
rançonne
Es
wird
zerstückelt
und
erpresst
Ma
daronne
comme
tous
mes
soc'
et
tous
les
autres
je
la
rend
folle.
Meine
Mutter,
wie
alle
meine
Kumpels
und
alle
anderen,
ich
mache
sie
verrückt.
Mes
parents
ont
lutté
pour
m'éduquer
Meine
Eltern
haben
gekämpft,
um
mich
zu
erziehen
Mais
comme
j'étais
buté
Aber
da
ich
stur
war
J'ai
préféré
être
réputé.
Habe
ich
es
vorgezogen,
berüchtigt
zu
sein.
Mec
les
lois
sont
niquées,
les
jeunes
sont
niqués
la
vie
c'est
compliqué
donc
faut
la
niquer.
Mann,
die
Gesetze
sind
gefickt,
die
Jugend
ist
gefickt,
das
Leben
ist
kompliziert,
also
muss
man
es
ficken.
Pardonnez
mon
langage
je
n'suis
qu'un
jeune
lambda
face
à
vos
juges
et
vos
gendarmes.
Verzeihen
Sie
meine
Sprache,
ich
bin
nur
ein
Durchschnittsjugendlicher
gegenüber
Ihren
Richtern
und
Ihren
Gendarmen.
Ma
politique
face
aux
ventes
d'armes
Meine
Politik
angesichts
der
Waffenverkäufe
Que
les
mieux
armés
déstressent
Sollen
die
am
besten
Bewaffneten
entspannen
Que
les
autres
se
taisent
sinon
c'est
le
brancard
Sollen
die
anderen
schweigen,
sonst
gibt's
die
Trage
Sponsorisé
par
le
SAMU
Gesponsert
vom
SAMU
C'est
avec
les
loups
de
ma
meute
que
les
autorités
s'amusent.
Mit
den
Wölfen
meines
Rudels
haben
die
Behörden
ihren
Spaß.
Pas
là
pour
faire
le
bandit
ça
je
le
revendique
Nicht
hier,
um
den
Banditen
zu
spielen,
dazu
stehe
ich
Je
suis
un
enfant
de
la
balle
comme
d'hab'
je
rebondis.
Ich
bin
ein
Kind
des
Spiels,
wie
üblich,
ich
komme
wieder
hoch.
J'regarde
mes
frères
jongler
avec
les
peines
Ich
sehe
meine
Brüder
mit
den
Strafen
jonglieren
T'es
rentré
t'es
ressorti
t'es
retombé
avec
les
mêmes.
Du
bist
reingekommen,
du
bist
rausgekommen,
du
bist
wieder
gefallen
mit
denselben.
Loin
des
casses
et
du
vernis
ton
regard
de
ternis
c'est
la
zermi
ton
mandat
de
depôt
s'éternise.
Fern
von
Raubüberfällen
und
Lack,
dein
Blick
trübt
sich,
es
ist
Elend,
dein
Haftbefehl
zieht
sich
ewig
hin.
Dans
la
tête
la
cassba
dans
la
poche
un
rasoir
Im
Kopf
die
Kasbah,
in
der
Tasche
ein
Rasiermesser
Ton
trou
de
bal
appréhende
déjà
le
prochain
parloir
Dein
Arschloch
fürchtet
schon
den
nächsten
Besucherraum
Oublié
de
tes
amis
mais
quand
tu
r'ssort
ils
sont
tous
la
Vergessen
von
deinen
Freunden,
aber
wenn
du
rauskommst,
sind
sie
alle
da
Wesh
bien
ou
quoi
la
famille?
Wesh,
alles
gut
oder
was,
Familie?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skread
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.