Текст и перевод песни Salif - Yoyo
Moi
j'garde
un
il
sur
le
monde
I
keep
one
eye
on
the
world
L'autre
sur
mon
compte
épargne
The
other
on
my
savings
account
Le
premier
qui
comptait
parler
The
first
one
who
was
about
to
talk
En
l'air
moi
je
le
monte
I'll
raise
him
up
in
the
air
S'ils
savaient
ce
qu'on
prépare
If
they
knew
what
we
were
preparing
L'état
peut
mater
ma
trique
j'ai
que
faire
des
mathématiques
j'compte
les
barres
The
state
can
check
my
dick
I
don't
care
about
math
I
count
the
bars
Les
mômes
collectionnent
les
allez-retour
au
parquet
The
kids
collect
round
trips
to
the
courthouse
Harry
m'aime
menoté,
jambes
ecartées
et
jouer
les
scarface
Harry
likes
me
handcuffed,
legs
spread
and
playing
scarface
Question
d'honneur
on
passe
d'la
guerre
au
meurtre
A
matter
of
honor
we
go
from
war
to
murder
En
2007
ce
qui
marche
c'est
la
0.9
In
2007
what
works
is
the
0.9
Sur
l'banc
des
accusés,
désabusé,
j'suis
désolé
madame
la
juge
On
the
defendants'
bench,
disillusioned,
I'm
sorry
Madam
Judge
Plus
rien
n'me
surprend
Nothing
surprises
me
anymore
Comme
MST
le
mot
respect
est
détesté
Like
STD
the
word
respect
is
hated
Dans
une
cave
de
ma
cité
quelques
petits
l'ont
séquestré
In
a
basement
in
my
neighborhood
some
kids
have
kidnapped
him
Préfèrent
sécher
les
cours
They
prefer
to
skip
school
Aller
chercher
les
sous
Go
get
the
money
On
t'envoie
plus
au
chtard
maintenant
on
t'envoie
chez
les
fous
We
don't
send
you
to
the
slammer
anymore,
now
we
send
you
to
the
loony
bin
Nous
c'est
pas
la
bise
mais
du
haschich
qu'on
t'fait
We
don't
kiss
you,
we
give
you
hash
à
l'hôpital
le
rayon
psychiatrie
affiche
complet
at
the
hospital
the
psychiatry
ward
is
full
Pense
au
cercueil
quand
le
moral
est
au
plus
bas
Think
of
the
coffin
when
your
morale
is
at
its
lowest
Quand
je
cherche
à
voir
des
traitres
je
regarde
dans
l'il
du
judas
moi
When
I
look
for
traitors
I
look
into
the
eyes
of
Judas
myself
Pour
quelques
billes
on
t'plombe
For
a
few
marbles
we'll
shoot
you
Cerné
par
des
rageux
le
climat
est
orageux
Surrounded
by
haters
the
climate
is
stormy
Les
peines
de
prison
tombent
Prison
sentences
are
falling
Non
c'est
pas
nous
non
c'est
la
loi
qui
c'est
gauffrée
No
it's
not
us
no
it's
the
law
that's
fucked
up
Le
bedo
vaut
mieux
l'avoir
dans
le
coffre
It's
better
to
have
the
joint
in
the
trunk
Plutôt
qu'd'avoir
à
le
coffrer
Rather
than
having
to
lock
it
up
Big
up
aux
mecs
qui
se
font
passer
le
Yoyo
Big
up
to
the
guys
who
get
the
Yoyo
Pas
à
tous
ces
rappeurs
de
merde
qui
sont
bon
qu'à
faire
des
Yo-Yo
Not
to
all
these
shitty
rappers
who
are
only
good
at
making
Yo-Yos
C'est
la
misère
donc
je
charbonne
assurément
It's
misery
so
I
work
hard
for
sure
Si
Salif
te
l'a
vendu
c'est
de
la
bonne.
If
Salif
sold
it
to
you
it's
good
stuff.
Mes
boloss'
me
réclament
de
la
skunk
mais
amsterdam
c'est
la
merde
y'a
du
verre
dans
la
verte
My
boloss'
ask
me
for
skunk
but
amsterdam
is
shit
there's
glass
in
the
green
La
police
affolée
enquête
The
police
panicked
investigation
Nos
taros
les
inquietent
Our
taros
worry
them
Nous,
on
hésite
jamais
longtemps
entre
un
macdo
et
un
tiép.
We
never
hesitate
long
between
a
macdo
and
a
tiep.
Le
mouv'
m'a
pas
vu
v'nir
The
mouv'
didn't
see
me
coming
J'suis
arrivé
par
derrière
sans
vaseline
donc
forcement
ça
fait
mal.
I
came
up
from
behind
without
vaseline
so
it
hurts.
Et
j'irai
pas
faire
la
pute
pour
un
salaire
dérisoire
And
I'm
not
gonna
whore
myself
out
for
a
pittance
Avec
mon
passé
de
sac
à
puces
je
viens
marqué
mon
territoire
With
my
flea
market
past
I'm
here
to
mark
my
territory
Mon
pédigrée,
demandez
leur
de
l'indiquer
My
pedigree,
ask
them
to
point
it
out
Au
bal
des
pitbulls
le
rottweiler
s'est
invité.
At
the
pitbull
ball
the
rottweiler
invited
himself.
Un
téléphone
pour
l'amitié,
un
téléphone
pour
le
biz
A
phone
for
friendship,
a
phone
for
biz
Sur
l'téléphone
de
l'amitié
personne
m'appelle
les
gens
me
bippent.
On
the
friendship
phone
nobody
calls
me
people
beep
me.
Les
mecs
en
chiens
deviennent
dingues
via
le
bitume
The
guys
in
dogs
go
crazy
via
the
asphalt
Ils
sont
pleins
d'ingratitude
ils
ont
la
flingue
attitude.
They
are
full
of
ingratitude
they
have
the
gun
attitude.
Pour
une
place
ou
pour
une
tass
les
barillets
se
vident
For
a
place
or
for
a
cup
the
barrels
are
emptying
Pour
du
cash,
des
mecs
du
même
quartier
se
niquent
For
cash,
guys
from
the
same
neighborhood
fuck
each
other
On
a
la
dalle
marre
de
vivre
en
chien
chez
nous
le
taf
c'est
plus
difficile
a
trouver
qu'un
6.35
We're
hungry,
tired
of
living
like
dogs,
here
the
job
is
harder
to
find
than
a
6.35
Manpower
nous
le
dévoile
Manpower
reveals
it
to
us
En
gros
comme
leur
logo
ces
bâtards
veulent
nous
voir
a
poils.
Basically
like
their
logo
these
bastards
want
to
see
us
naked.
Les
gars
débranchent
à
force
de
squatter
l'banc
The
guys
unplug
by
squatting
the
bench
Croyez-moi
le
cur
est
noir
et
bien
souvent
la
page
est
blanche.
Believe
me
the
heart
is
black
and
very
often
the
page
is
white.
Retranscris
la
rue
comme
je
la
vis,
comme
je
la
voit
Transcribe
the
street
as
I
live
it,
as
I
see
it
La
vie
qui
vient
d'en
bas
frangin
ça
n's'invente
pas.
The
life
that
comes
from
below
bro
it's
not
made
up.
Touchés
par
le
syndrome:
plus
les
seins
sont
gros
plus
les
sommes
dépensées
par
les
miens
sont
grosses.
Touched
by
the
syndrome:
the
bigger
the
breasts,
the
bigger
the
sums
spent
by
mine.
Harponés,
michtonés
Harpooned,
michonned
Pour
du
cash
money
n'importe
quelle
âme
se
monnaye.
For
cash
money
any
soul
can
be
bought.
Pistonné
par
le
vice
un
gros
oid'
a
la
P.J
à
la
police
et
ses
services.
Pushed
by
vice,
a
big
ear
at
the
P.J.
to
the
police
and
its
services.
Dans
ma
tête
c'est
le
séisme
It's
an
earthquake
in
my
head
Des
images
chocs
qui
tournent
en
boucle
comme
sur
LCI.
Shocking
images
looping
like
on
LCI.
Ça
saucissonne
et
ça
rançonne
It's
sausage
and
it's
ransom
Ma
daronne
comme
tous
mes
soc'
et
tous
les
autres
je
la
rend
folle.
My
mom
like
all
my
socks
and
everyone
else
I
drive
her
crazy.
Mes
parents
ont
lutté
pour
m'éduquer
My
parents
struggled
to
educate
me
Mais
comme
j'étais
buté
But
since
I
was
stubborn
J'ai
préféré
être
réputé.
I
preferred
to
be
reputable.
Mec
les
lois
sont
niquées,
les
jeunes
sont
niqués
la
vie
c'est
compliqué
donc
faut
la
niquer.
Dude
the
laws
are
fucked,
the
young
people
are
fucked
life
is
complicated
so
you
have
to
fuck
it.
Pardonnez
mon
langage
je
n'suis
qu'un
jeune
lambda
face
à
vos
juges
et
vos
gendarmes.
Forgive
my
language
I'm
just
a
young
lambda
in
front
of
your
judges
and
your
gendarmes.
Ma
politique
face
aux
ventes
d'armes
My
policy
on
arms
sales
Que
les
mieux
armés
déstressent
Let
the
best
armed
de-stress
Que
les
autres
se
taisent
sinon
c'est
le
brancard
Let
the
others
shut
up
or
it's
the
stretcher
Sponsorisé
par
le
SAMU
Sponsored
by
the
SAMU
C'est
avec
les
loups
de
ma
meute
que
les
autorités
s'amusent.
It's
with
the
wolves
of
my
pack
that
the
authorities
have
fun.
Pas
là
pour
faire
le
bandit
ça
je
le
revendique
Not
here
to
play
the
bandit
I
claim
it
Je
suis
un
enfant
de
la
balle
comme
d'hab'
je
rebondis.
I'm
a
child
of
the
ball
as
usual
I
bounce
back.
J'regarde
mes
frères
jongler
avec
les
peines
I
watch
my
brothers
juggle
sentences
T'es
rentré
t'es
ressorti
t'es
retombé
avec
les
mêmes.
You
went
in
you
came
out
you
fell
back
with
the
same
ones.
Loin
des
casses
et
du
vernis
ton
regard
de
ternis
c'est
la
zermi
ton
mandat
de
depôt
s'éternise.
Far
from
the
breaks
and
the
varnish
your
look
tarnishes
it's
the
zermi
your
warrant
of
deposit
eternalizes
itself.
Dans
la
tête
la
cassba
dans
la
poche
un
rasoir
In
the
head
the
cassba
in
the
pocket
a
razor
Ton
trou
de
bal
appréhende
déjà
le
prochain
parloir
Your
asshole
already
apprehends
the
next
visiting
room
Oublié
de
tes
amis
mais
quand
tu
r'ssort
ils
sont
tous
la
Forgotten
by
your
friends
but
when
you
come
out
they
are
all
there
Wesh
bien
ou
quoi
la
famille?
Wesh
good
or
what
family?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skread
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.