Salil Chowdhury - 歌者(《云之羽》影视剧插曲) - перевод текста песни на немецкий

歌者(《云之羽》影视剧插曲) - Salil Chowdhuryперевод на немецкий




歌者(《云之羽》影视剧插曲)
Sänger (Zwischenspiel aus der Fernsehserie "Wolke und Feder")
日暮燈影落
Dämmerndes Lampenlicht fällt,
一點心上墨
ein Tropfen Tinte aufs Herz,
兩筆恩仇錯
zwei Striche von Gunst und Hass,
三生過
drei Leben vergehen.
兒時的音色
Die Klangfarbe der Kindheit
唱著故人歌
singt das Lied alter Freunde,
此間客 怎奈何 舊錦瑟
was soll der Gast hier tun, alte Zither.
誰的歌 聲聲合
Wessen Lied, jede Strophe stimmt,
染著傷口輕輕折
färbt die Wunde, bricht sanft,
同手同足
gleiche Hände, gleiche Füße,
同骨同澤
gleiche Knochen, gleicher Glanz,
如何 能分 你我
wie können wir uns trennen, du und ich?
你總是輕聲笑我
Schwester, du lächelst immer sanft über mich,
你教我有淚不流落
du lehrst mich, Tränen nicht fallen zu lassen.
你看透人間形色
Schwester, du durchschaust die menschlichen Fassaden,
卻不懂 我為何 難過
verstehst aber nicht, warum ich traurig bin.
誰的歌 聲聲合
Wessen Lied, jede Strophe stimmt,
染著傷口輕輕折
färbt die Wunde, bricht sanft,
同手同足
gleiche Hände, gleiche Füße,
同骨同澤
gleiche Knochen, gleicher Glanz,
你我 怎麼 分割
wie können wir, du und ich, getrennt werden?
你總是不說不說
Schwester, du sagst immer nichts, sagst nichts,
撐開世間所有苦澀
trägst all die Bitterkeit der Welt.
你一聲一聲叫我
Schwester, du rufst mich mit jeder Silbe,
說我們不可以脆弱
sagst, wir dürfen nicht zerbrechlich sein.
你說 老傷口總會癒合
Du sagst, alte Wunden werden immer heilen,
舊心房要有新景色
das alte Herz braucht neue Landschaften.
你說 我可以偶爾脆弱
Du sagst, ich darf gelegentlich schwach sein,
你總有一雙手 借我
du hast immer ein Paar Hände für mich.





Авторы: 王泽鹏, 顾晓声


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.