Salil Chowdhury - 等我变成我们(《云之羽》影视剧插曲) - перевод текста песни на английский

等我变成我们(《云之羽》影视剧插曲) - Salil Chowdhuryперевод на английский




等我变成我们(《云之羽》影视剧插曲)
Waiting Until I Become Us (Theme Song from "Cloud Feather")
等風聲不帶傷 等飛雪不蒼涼
Waiting for the wind to carry no sorrow, waiting for the snow to lose its chill,
等煙火不熄滅 螢火蟲不躲藏
Waiting for the fireworks to burn eternally, waiting for the fireflies to emerge from hiding,
等紅繩繫刀上 等鎧甲配紅妝
Waiting for the red string to tie onto the blade, waiting for the armor to complement the bridal gown,
你溫暖的手掌 托住幻想
Your warm hand, supporting my fantasies.
嘆燈火 嘆笙歌 織就傾世流光
Sighing at the lanterns, sighing at the笙 music, weaving a world of fleeting light,
嘆美景 誰人與我共賞
Sighing at the beautiful scenery, who will admire it with me?
燈火闌珊處 人來人往
Amidst the fading lights, people come and go.
你和我 遙望著 隔著漫漫星河
You and I, gazing at each other, across a vast galaxy,
怎奈何 落花隨水飄落
But alas, fallen blossoms drift with the flowing water,
風不問雲朵 雲也 不說
The wind doesn't question the clouds, and the clouds remain silent.
我在等風聲不帶傷
I'm waiting for the wind to carry no sorrow,
等不堪思念醉一場
Waiting to be intoxicated by unbearable longing,
等飛雪不蒼茫等天地寒褪萬物長
Waiting for the snow to lose its bleakness, waiting for the cold to recede and all things to grow,
等詩裡的月光 釀成一壺地久天長
Waiting for the moonlight in poems to brew into an eternity,
把冷暖都品嚐 再談去遠方
To taste both warmth and coldness, then talk about traveling far,
我在等伊人快歸鄉
I'm waiting for my beloved to return home,
等紅燭夜雨的西窗
Waiting by the west window with red candles in the night rain,
等青絲落白霜 把故事寫在厚雪上
Waiting for my black hair to turn white, writing our story on the thick snow,
等我們的故事 被風拿去四處傳唱
Waiting for our story to be carried by the wind and sung everywhere,
把思念都醞釀 把過往都珍藏
Brewing all the longing, treasuring all the past.
你和我 遙望著 隔著漫漫星河
You and I, gazing at each other, across a vast galaxy,
怎奈何 落花隨水飄落
But alas, fallen blossoms drift with the flowing water,
風不問雲朵 雲也 不說
The wind doesn't question the clouds, and the clouds remain silent.
我在等風聲不帶傷
I'm waiting for the wind to carry no sorrow,
等不堪思念醉一場
Waiting to be intoxicated by unbearable longing,
等飛雪不蒼茫 等天地寒褪萬物長
Waiting for the snow to lose its bleakness, waiting for the cold to recede and all things to grow,
等詩裡的月光 釀成一壺地久天長
Waiting for the moonlight in poems to brew into an eternity,
把冷暖都品嚐 再談去遠方
To taste both warmth and coldness, then talk about traveling far,
我在等伊人快歸鄉
I'm waiting for my beloved to return home,
等紅燭夜雨的西窗
Waiting by the west window with red candles in the night rain,
等青絲落白霜 把故事寫在厚雪上
Waiting for my black hair to turn white, writing our story on the thick snow,
等我們的故事 被風拿去四處傳唱
Waiting for our story to be carried by the wind and sung everywhere,
把思念都醞釀 把過往都珍藏
Brewing all the longing, treasuring all the past.
我在等風聲不帶傷
I'm waiting for the wind to carry no sorrow,
等不堪思念醉一場
Waiting to be intoxicated by unbearable longing,
等飛雪不蒼茫 等天地寒褪萬物長
Waiting for the snow to lose its bleakness, waiting for the cold to recede and all things to grow,
等詩裡的月光 釀成一壺地久天長
Waiting for the moonlight in poems to brew into an eternity,
把冷暖都品嚐 再談去遠方
To taste both warmth and coldness, then talk about traveling far,
我在等伊人快歸鄉 等紅燭夜雨的西窗
I'm waiting for my beloved to return home, waiting by the west window with red candles in the night rain,
等青絲落白霜 把故事寫在厚雪上
Waiting for my black hair to turn white, writing our story on the thick snow,
等我們的故事 被風拿去四處傳唱
Waiting for our story to be carried by the wind and sung everywhere,
把思念都醞釀 把過往都珍藏
Brewing all the longing, treasuring all the past.





Авторы: 夏飞, 小葵, 顾晓声, 熙月月


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.