Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coke & Celexa
Koks & Celexa
(Aye,
you
know
what
fucking
time
it
is
boy,
aye)
(Hey,
du
weißt,
welche
verdammte
Zeit
es
ist,
Junge,
hey)
Flowing
through
my
fingers
Fließt
durch
meine
Finger
Smoke
and
ashes
on
the
table
Rauch
und
Asche
auf
dem
Tisch
Table
my
decisions,
been
sick
Auf
dem
Tisch
meine
Entscheidungen,
bin
krank
With
the
way
I'm
living
Von
der
Art,
wie
ich
lebe
Ain't
doing
a
fucking
thang
Mach
verdammt
nochmal
nichts
Ain't
moving,
the
fucking
same
Beweg
mich
nicht,
immer
das
Gleiche
Been
kicking
the
fucking
summit
Hab
den
verdammten
Gipfel
erklommen
But
stuck
in
the
fucking
Grey
Aber
stecke
im
verdammten
Grau
fest
Been
clouded
without
the
rain
Bin
bewölkt
ohne
Regen
I'm
drying
up
every
day,
can't
Ich
trockne
jeden
Tag
aus,
kann
nicht
Get
up
for
a
second,
need
Für
eine
Sekunde
aufstehen,
brauche
A
second,
get
away
from
Eine
Sekunde,
weg
von
Every
message,
every
question
Jeder
Nachricht,
jeder
Frage
Leave
a
motherfucker
alone
Lass
einen
Mistkerl
in
Ruhe
More
money
than
I
need
Mehr
Geld
als
ich
brauche
Why
I'm
feeling
broke?
Warum
fühl
ich
mich
pleite?
Slow
your
role
motherfucker,
who
you?
Immer
langsam,
Mistkerl,
wer
bist
du?
Can't
record?
Don't
step
in
my
booth
Kannst
nicht
aufnehmen?
Komm
nicht
in
meine
Kabine
Made
a
living
off
the
way
I'm
spitting
Hab
meinen
Lebensunterhalt
damit
verdient,
wie
ich
spitte
Boy
it's
a
given,
this
ain't
no
fluke
Junge,
das
ist
gegeben,
das
ist
kein
Zufall
I
don't
give
a
fuck
what
you
on
Es
ist
mir
scheißegal,
was
du
nimmst
Hit
my
cell,
bet
I
won't
respond
Ruf
mich
an,
wette,
ich
antworte
nicht
Been
too
busy,
been
counting
benjis
War
zu
beschäftigt,
hab
Scheine
gezählt
I'm
barely
living,
this
life
too
long
Ich
lebe
kaum,
dieses
Leben
ist
zu
lang
(This
might
be
it
for
me
y'all)
(Das
könnte
es
für
mich
gewesen
sein,
Leute)
(Nah,
fuck
that,
shit)
(Nein,
scheiß
drauf,
Scheiße)
Coming
up
slow,
never
been
in
a
hurry
Komm
langsam
hoch,
war
nie
in
Eile
Undertaker
how
I
never
be
buried
Undertaker,
wie
ich
nie
begraben
werde
Coke
and
celexa
had
me
in
a
flurry
Koks
und
Celexa
haben
mich
in
Aufruhr
versetzt
Steadily
taking
whatever
gon
hurt
me
Nehme
stetig
alles,
was
mir
schadet,
Süße
Pull
back
the
curtain,
see
I
been
hurting
Zieh
den
Vorhang
zurück,
siehst
du,
ich
habe
gelitten
Think
that
I'm
doing
great
but
are
you
certain?
Denkst,
mir
geht
es
gut,
aber
bist
du
dir
sicher?
I
been
a
burden,
bridges
are
burning
Ich
war
eine
Last,
Brücken
brennen
Out
of
the
way
but
I
never
stop
lurking
Aus
dem
Weg,
aber
ich
höre
nie
auf
zu
lauern
Coming
up
slow,
never
been
in
a
hurry
Komm
langsam
hoch,
war
nie
in
Eile
Undertaker
how
I
never
be
buried
Undertaker,
wie
ich
nie
begraben
werde
Coke
and
celexa
had
me
in
a
flurry
Koks
und
Celexa
haben
mich
in
Aufruhr
versetzt
Steadily
taking
whatever
gon
hurt
me
Nehme
stetig
alles,
was
mir
schadet,
meine
Kleine
Pull
back
the
curtain,
see
I
been
hurting
Zieh
den
Vorhang
zurück,
siehst
du,
ich
habe
gelitten
Think
that
I'm
doing
great
but
are
you
certain?
Denkst,
mir
geht
es
gut,
aber
bist
du
dir
sicher?
I
been
a
burden,
bridges
are
burning
Ich
war
eine
Last,
Brücken
brennen
Out
of
the
way
but
I
never
stop
lurking
Aus
dem
Weg,
aber
ich
höre
nie
auf
zu
lauern
Under-under
take-
Undertaker
how
I
never
be
buried
Under-under
take-
Undertaker,
wie
ich
nie
begraben
werde
Pull
back
the
curtain,
pull
back
the
curtain
Zieh
den
Vorhang
zurück,
zieh
den
Vorhang
zurück
See
I
been
hurting,
see
I
been,
see
I
been
hurting
Siehst
du,
ich
habe
gelitten,
siehst
du,
ich
habe,
siehst
du,
ich
habe
gelitten
Under-under
take-
Undertaker
how
I
never
be
buried
Under-under
take-
Undertaker,
wie
ich
nie
begraben
werde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.