Текст и перевод песни Sally Yeh - 傷逝 (葉蒨文完全是你演唱會 2012)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傷逝 (葉蒨文完全是你演唱會 2012)
伤逝 (Sally Yeh Complete You Concert 2012)
該齣影片
映於一九幾幾
The
video
came
out
in
the
year
of
nineteen
something
當天跟你
天都不理
That
day,
the
world
seemed
to
stop
just
for
you
and
me
歡歡喜喜
沒有預備別離
We
were
young
and
carefree,
without
a
thought
of
separation
只想永遠
好天氣
We
only
wanted
our
happiness
to
last
forever
但謝謝現在互相都不討厭
But
now,
I'm
grateful
that
we
don't
hate
each
other
彷徨時遺下伴侶也要致電
When
I'm
lost,
I
still
call
you
for
advice
無言時談論沒相干的影片
We
talk
about
irrelevant
things
when
we
have
nothing
to
say
偏不要
見面
But
we
avoid
seeing
each
other
誰能避免
傷逝傷逝
Who
can
escape
the
pain
of
loss?
但離別是否
這樣可畏
But
can
separation
be
as
unbearable
as
people
say?
太多戀愛曾銘心刻骨
There
have
been
so
many
relationships
that
have
left
their
mark
on
me
未及得到那位
哈啊啊啊
But
I've
yet
to
find
the
one
誰還害怕
曖昧關係
Who
is
still
afraid
of
a
casual
relationship?
人言又是否
這樣可畏
Is
the
world's
opinion
really
as
scary
as
people
say?
怕只怕再擁抱未著迷
I'm
afraid
that
if
we
try
again,
we
won't
be
as
passionate
as
before
最美好的記憶
都會浪費
And
our
most
cherished
memories
will
be
wasted
愛過不要浪費
Let's
not
waste
the
love
we
had
不敢想起
識於一九幾幾
I
dare
not
recall
the
year
we
met
當天跟你
怎麼一起
That
day,
we
were
so
happy
together
得到歡喜
至終得不到你
I
thought
I
had
found
happiness,
but
ultimately
I
lost
you
只得最愛
的知己
All
I'm
left
with
is
a
dear
friend
但謝謝現在互相都不討厭
But
now,
I'm
grateful
that
we
don't
hate
each
other
陪情人時候甚至也會致電
When
I'm
with
my
lover,
I
still
call
you
sometimes
還承認大家樣子一早改變
We
acknowledge
the
fact
that
we've
both
changed
因此怕
相見
That's
why
we're
afraid
of
seeing
each
other
誰能避免
傷逝傷逝
Who
can
escape
the
pain
of
loss?
但離別是否
這樣可畏
But
can
separation
be
as
unbearable
as
people
say?
太多戀愛曾銘心刻骨
There
have
been
so
many
relationships
that
have
left
their
mark
on
me
未及得到那位
哈啊啊啊
But
I've
yet
to
find
the
one
誰還害怕
曖昧關係
Who
is
still
afraid
of
a
casual
relationship?
人言又是否
這樣可畏
Is
the
world's
opinion
really
as
scary
as
people
say?
怕只怕再擁抱未著迷
I'm
afraid
that
if
we
try
again,
we
won't
be
as
passionate
as
before
最美好的記憶
都會浪費
And
our
most
cherished
memories
will
be
wasted
誰還害怕
曖昧關係
Who
is
still
afraid
of
a
casual
relationship?
人言又是否
這樣可畏
Is
the
world's
opinion
really
as
scary
as
people
say?
怕只怕再擁抱未著迷
I'm
afraid
that
if
we
try
again,
we
won't
be
as
passionate
as
before
最美好的記憶
都會浪費
And
our
most
cherished
memories
will
be
wasted
愛過不要浪費
Let's
not
waste
the
love
we
had
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Kwok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.