Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demons To Diamonds
Dämonen zu Diamanten
Vogliono
quello
che
hai
Sie
wollen,
was
du
hast
Dal
peggio
al
meglio
Vom
Schlechtesten
zum
Besten
Fatti
trovare
sveglio
se
no
goodbye
Sei
besser
wach,
sonst
goodbye
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi?
(Oh-oh)
Willst
du
wirklich?
(Oh-oh)
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Vogliono
quello
che
hai
Sie
wollen,
was
du
hast
Dal
peggio
al
meglio,
fatti
trovare
sveglio
se
no
goodbye
Vom
Schlechtesten
zum
Besten,
sei
besser
wach,
sonst
goodbye
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi?
(Oh-oh)
Willst
du
wirklich?
(Oh-oh)
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Di
vedute
larghe,
sai
com′è
Weitsichtig,
weißt
du
wie
es
ist
Fuori
dal
target
Außerhalb
des
Ziels
Sto
di
corsa,
in
fuga,
i
piedi
sulle
targhe
Ich
bin
auf
der
Flucht,
renne,
die
Füße
auf
den
Nummernschildern
Fruga
in
questa
tasche,
ho
quello
che
merito
Durchsuch
diese
Tasche,
ich
habe,
was
ich
verdiene
Ma
mi
hanno
derubato
amico,
quindi
non
è
che
potresti
farmi
accredito?
Aber
sie
haben
mich
ausgeraubt,
Freund,
könntest
du
mir
nicht
eine
Gutschrift
machen?
Strategie
da
marketing,
manager,
A&R
Marketingstrategien,
Manager,
A&R
Guardo
il
diamante
controluce,
scrivo
perle
da
collier
Ich
betrachte
den
Diamanten
gegen
das
Licht,
schreibe
Perlen
für
ein
Collier
Cambia
tutto
in
un
secondo,
i
miei
mi
chiedono
se
torno
(torni
o
no?)
Alles
ändert
sich
in
einer
Sekunde,
meine
Leute
fragen
mich,
ob
ich
zurückkomme
(kommst
du
oder
nicht?)
Una
vita
sveglio
di
notte,
in
coma
di
giorno
Ein
Leben
lang
nachts
wach,
tagsüber
im
Koma
Capita
anche
a
te,
dovrei
fumare
tre
Passiert
dir
auch,
ich
sollte
drei
rauchen
Pacchi
di
sigari
al
giorno
come
l'uomo
più
furbo
dal
mondo
(Gazzè)
Packungen
Zigarren
am
Tag
wie
der
schlauste
Mann
der
Welt
(Gazzè)
Sto
sul
Ponte
dei
Sospiri
(ah)
Ich
stehe
auf
der
Seufzerbrücke
(ah)
Harakiri
(ah)
Harakiri
(ah)
A
sto
giro
ti
va
male
(ah!),
ti
lascio
gli
ultimi
due
tiri
Diesmal
läuft
es
schlecht
für
dich
(ah!),
ich
lasse
dir
die
letzten
beiden
Züge
Mi
chiamo
anch′io
Mauri
e
faccio
neurodeliri
Ich
heiße
auch
Mauri
und
habe
Neuro-Delirien
Incendio
papiri,
mando
il
cervello
su
di
giri,
hey
Ich
verbrenne
Papyri,
bringe
das
Gehirn
auf
Touren,
hey
"Spread
the
word",
come
si
dice
in
gergo
"Spread
the
word",
wie
man
im
Slang
sagt
Diffondi
questa
merda
a.k.a.
spargi
il
verbo
Verbreite
diesen
Scheiß
a.k.a.
verbreite
das
Wort
Vogliono
quello
che
hai
Sie
wollen,
was
du
hast
Dal
peggio
al
meglio,
fatti
trovare
sveglio
se
no
goodbye
Vom
Schlechtesten
zum
Besten,
sei
besser
wach,
sonst
goodbye
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi?
(Oh-oh)
Willst
du
wirklich?
(Oh-oh)
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Vogliono
quello
che
hai
Sie
wollen,
was
du
hast
Dal
peggio
al
meglio,
fatti
trovare
sveglio
se
no
goodbye
Vom
Schlechtesten
zum
Besten,
sei
besser
wach,
sonst
goodbye
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi?
(Oh-oh)
Chi
era
mai?
Chi
è,
chi
è?
Willst
du
wirklich?
(Oh-oh)
Wer
war
das
denn?
Wer
ist
es,
wer
ist
es?
Sto
ubriaco
sul
marciapiede
della
via
legale
Ich
bin
betrunken
auf
dem
Bürgersteig
des
legalen
Weges
In
paranoia,
tipo
visione
paranormale
Paranoid,
wie
eine
paranormale
Vision
Ingoia
tutto
il
veleno,
impara
a
farti
del
male
Schluck
das
ganze
Gift,
lerne,
dir
selbst
wehzutun
Fallo
solo
per
sentirti
vivo,
è
una
vita
paradossale
Tu
es
nur,
um
dich
lebendig
zu
fühlen,
es
ist
ein
paradoxes
Leben
C'è
chi
costruisce
personaggi
in
base
al
gusto
personale
Es
gibt
Leute,
die
Charaktere
nach
persönlichem
Geschmack
erschaffen
Un
po'
come
ballare
senza
la
spina
dorsale
Ein
bisschen
wie
Tanzen
ohne
Rückgrat
Dai
soldi
che
devi
ai
soldi
che
presti
Vom
Geld,
das
du
schuldest,
zum
Geld,
das
du
leihst
Quando
lo
fai
e
quando
dovresti
Wann
du
es
tust
und
wann
du
es
tun
solltest
Quello
che
ho
(oh-oh)
Was
ich
habe
(oh-oh)
È
quello
che
vorresti
Ist
das,
was
du
wollen
würdest
Bad
humour,
il
pubblico
che
lacrima
Schlechter
Humor,
das
Publikum
weint
Pensano
che
Google
sia
il
terzo
segreto
di
Fatima
Sie
denken,
Google
sei
das
dritte
Geheimnis
von
Fatima
Vogliono
un
Messia,
una
voce
da
scegliere
Sie
wollen
einen
Messias,
eine
Stimme
zum
Wählen
′Sta
vita
è
troppo
veloce,
a
sto
giro
fammi
scendere
Dieses
Leben
ist
zu
schnell,
lass
mich
diesmal
aussteigen
Gente
invasata,
la
rete
si
intasa
Besessene
Leute,
das
Netz
ist
verstopft
Sto
pensando
così
forte
da
levarmi
la
corrente
in
casa
Ich
denke
so
intensiv,
dass
mir
zu
Hause
der
Strom
ausfällt
Il
meglio
nella
plaza,
fatti
una
ragione
Der
Beste
auf
dem
Platz,
finde
dich
damit
ab
Il
mio
flow
è
Phil
Anselmo,
rivoluzione
è
il
mio
nome
Mein
Flow
ist
Phil
Anselmo,
Revolution
ist
mein
Name
Vogliono
quello
che
hai
Sie
wollen,
was
du
hast
Dal
peggio
al
meglio,
fatti
trovare
sveglio
se
no
goodbye
Vom
Schlechtesten
zum
Besten,
sei
besser
wach,
sonst
goodbye
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi?
(Oh-oh)
Willst
du
wirklich?
(Oh-oh)
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Vogliono
quello
che
hai
Sie
wollen,
was
du
hast
Dal
peggio
al
meglio,
fatti
trovare
sveglio
se
no
goodbye
Vom
Schlechtesten
zum
Besten,
sei
besser
wach,
sonst
goodbye
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Davvero
vuoi?
(Oh-oh)
Willst
du
wirklich?
(Oh-oh)
Davvero
vuoi
me?
Willst
du
mich
wirklich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurizio Pisciottu, Alessandro Civitelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.