Salomé - La sardana de les monges - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Salomé - La sardana de les monges




La sardana de les monges
The Nuns' Sardana
Les sardanes airoses pugen al cel,
Graceful sardanas rise to the sky,
I tothom sent en l′ànima dolçor de mel.
And everyone feels sweetness like honey in their soul.
Sardanes com aquestes mai s'han sentit.
Sardanas like these have never been heard before.
Fins les ballen els avis quan ve la nit,
Even grandparents dance when night falls,
I als genolls de la mare salta el petit.
And the little one jumps on the mother's knees.
Per planures i serres escampa el vent
Through plains and mountains the wind spreads
De la cobla les notes alegrament,
The cobla's notes gleefully,
I fins l′ona s'hi acosta que al lluny la sent.
And even the wave approaches, hearing it from afar.
En un coll de muntanyes hi ha un monestir.
On a mountain pass there is a monastery.
De puntetes les monges van al jardí
On tiptoe the nuns go to the garden
Que les roses encenen i el llessamí.
Where roses and jasmine ignite.
Les sardanes arriben fins als seus cors
The sardanas reach their hearts
Amb gatzara i rialles dels balladors,
With the revelry and laughter of the dancers,
I entorn d'elles, els arbres, quines remors!
And around them, the trees, what a commotion!
Dues monges, a l′ombra, les mans s′han pres,
Two nuns, in the shade, have taken each other's hands,
Ja se n'hi ajunten d′altres i altres després;
Others join them, and then others;
Les de més lluny s'acosten; tothom ja hi és.
Those furthest away approach; everyone is there.
Ballen totes porugues, ben dolçament;
They all dance fearfully, very sweetly;
Enrogides de galtes, mig somrient,
Cheeks flushed, half-smiling,
I sos peus a la terra ni menys se′ls sent.
And their feet on the ground are barely heard.
Rondinant, l'abadessa ja se n′hi va.
The abbess, murmuring, is already approaching.
Sent-hi a prop llagrimeja; no sap renyar,
Hearing it nearby, she begins to cry; she cannot scold,
Que ella també n'és filla de l'Empordà.
For she too is a daughter of the Empordà.
La lluna que s′aixeca, les monges veu.
The moon rises and sees the nuns.
Pel damunt de la tàpia la cara treu,
It looks over the wall,
I els hi diu, bondadosa: - Balleu, balleu!
And says to them, kindly: - Dance, dance!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.