Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson #7 (Les choses extérieures)
Lied #7 (Die äußeren Dinge)
Enfin,
c′est
fini
Endlich,
es
ist
vorbei
Ma
tête
a
beau
vouloir
tout
refaire
Mein
Kopf
mag
versuchen,
alles
neu
zu
machen
Du
plus
haut
balcon
de
la
ville
Vom
höchsten
Balkon
der
Stadt
J'ai
fait
tomber
la
terre
Habe
ich
die
Erde
fallen
lassen
Et
puis
c′est
fini
Und
dann
ist
es
vorbei
Ma
vie
a
beau
finir
en
même
temps
Mein
Leben
mag
zur
selben
Zeit
enden
Les
oiseaux
construiront
leur
nid
Die
Vögel
werden
ihr
Nest
bauen
Comme
ils
l'ont
toujours
fait
avant
Wie
sie
es
immer
schon
taten
Les
choses
extérieures
réparent
les
sentiments
Die
äußeren
Dinge
reparieren
die
Gefühle
Enfin,
c'est
fini
Endlich,
es
ist
vorbei
Mon
cœur
a
beau
pouvoir
faire
semblant
Mein
Herz
mag
versuchen
zu
täuschen
Du
plus
haut
balcon
de
la
ville
Vom
höchsten
Balkon
der
Stadt
Il
peut
prendre
son
élan
Kann
es
Schwung
holen
Même
si
je
fige
Selbst
wenn
ich
erstarre
Même
si
au
moindre
mouvement
Selbst
wenn
bei
der
geringsten
Bewegung
Le
vertige
me
paralyse
Der
Schwindel
mich
lähmt
La
liberté
redescend
Kehrt
die
Freiheit
zurück
Les
choses
extérieures
réparent
les
sentiments
Die
äußeren
Dinge
reparieren
die
Gefühle
Les
choses
extérieures
réparent
les
sentiments
Die
äußeren
Dinge
reparieren
die
Gefühle
Les
choses
extérieures
réparent
les
sentiments
Die
äußeren
Dinge
reparieren
die
Gefühle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salomé Leclerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.