Salut C'est Cool - Bibliothèque - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Salut C'est Cool - Bibliothèque




Bibliothèque
Library
Je vais à la bibliothèque municipale et je suis surpris d'apprendre que l'entrée est payante.
I go to the municipal library and am surprised to learn that there is a fee for entrance.
Je me dis ensuite que cette bibliothèque doit posséder dans sa collection de très vieux livres, extrêmement fragiles, car on m'indique qu'il faut enlever ses vêtements et mettre un maillot et un bonnet en latex pour accéder à la salle principale.
I then tell myself that this library must have very old books in its collection, which are extremely fragile, because I am told that I must remove my clothes and put on a latex dress and bonnet to access the main room.
Quand il faut ensuite passer une douche et un pédiluve, je me dis que la mairie fait peut être un excès de zèle concernant la poussière.
When I then have to take a shower and a footbath, I tell myself that the town hall is perhaps being overzealous about dust.
Mais je me pli au règles, je ne suis pas du genre à faire le malin.
But I obey the rules, I'm not the kind of person to play the fool.
En suivant le couloir qui mène à la salle principale, je sens le courroux monter en moi, alors que des bruits d'éclats de rire et de cris arrivent à mes oreilles.
As I follow the corridor that leads to the main room, I feel a sense of anger rising within me, as sounds of laughter and shouting reach my ears.
Qui fait donc reigner la loi du silence dans cette bibliothèque?
Who, then, is enforcing the law of silence in this library?
Comment pourrais-je lire en toute tranquillité?
How can I read in peace and quiet?
Je continue, menant alors mon chemin vers les allées.
I continue on my way, then leading my way to the aisles.
Stupeur!
Amazement!
La disposition des livres telle que je la connaissais, est toute chamboulée!
The arrangement of books as I knew it is all mixed up!
Les allées sont vides et remplies d'eau.
The aisles are empty and filled with water.
Les usagés les parcourent en nageant à la recherche de livres qu'ils ne trouvent pas.
The users swim through them in search of books that they cannot find.
J'accuse alors le coup de ma longue absence des bibliothèques et de ma mauvaise connaissance des nouvelles méthodes de classification
I then take the blow of my long absence from libraries and my poor knowledge of new classification methods
Et je rentre chez moi sans demander mon reste.
And I go home without asking for my change.





Авторы: Martin Gugger, James Darle, Vadim Pigounides, Louis Donnot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.