Текст и перевод песни Salvador Merico feat. Carlos Gardel - Seguí mi consejo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seguí mi consejo
Follow My Advice
Rechiflate
del
laburo,
no
trabajes
pa
los
ranas,
Blow
off
work,
don't
work
for
the
rats,
Tirate
a
muerto
y
vivila
como
la
vive
un
bacán,
Play
dead
and
live
like
a
big
shot,
Cuidate
del
surmenage,
dejate
de
hacer
macanas,
Watch
out
for
burnout,
stop
doing
stupid
things,
Dormila
en
colchón
de
plumas
y
morfala
con
champán.
Sleep
on
a
feather
mattress
and
eat
with
champagne.
Atorrala
doce
horas
cuando
el
sol
esté
a
la
vista,
Sleep
for
twelve
hours
when
the
sun
is
up,
Vivila
siempre
de
noche
porque
eso
es
de
gente
bien,
Live
it
up
at
night
because
that's
what
good
people
do,
Tirale
el
lente
a
las
minas
que
ya
estén
comprometidas
Hit
on
women
who
are
already
taken
Pa
que
te
salgan
de
arriba
y
no
te
cuesten
tovén.
So
that
they
get
off
your
back
and
don't
cost
you
a
dime.
Si
vas
a
los
bailes,
parate
en
la
puerta,
If
you
go
to
dances,
stand
at
the
door,
Campaneá
las
minas
que
sepan
bailar,
Keep
an
eye
out
for
women
who
can
dance,
No
saqués
paquete
que
dan
pisotones...
Don't
get
too
close
because
they'll
step
on
your
feet...
¡Que
sufran
y
aprendan
a
fuerza'e
planchar!
Let
them
suffer
and
learn
the
hard
way!
Aprendé
de
mí
que
ya
estoy
jubilado,
Learn
from
me,
I'm
already
retired,
No
vayas
al
puerto...
¡te
puede
tentar!...
Don't
go
to
the
docks...
it
might
tempt
you!...
Hay
mucho
laburo,
te
rompés
el
lomo,
There's
too
much
work,
you'll
break
your
back,
Y
no
es
de
hombre
pierna
ir
a
trabajar.
And
it's
not
manly
to
go
to
work.
No
vayas
a
lecherías
a
pillar
café
con
leche,
Don't
go
to
dairies
to
get
coffee
and
milk,
Morfate
tus
pucheretes
en
el
viejo
"Tropezón"
Eat
your
stews
at
the
old
"Tropezón"
Y
si
andás
sin
medio
encima,
cantale
"¡Fiao!"
a
algún
mozo
And
if
you're
broke,
tell
a
waiter
"On
credit"
in
a
very
dignified
way
En
una
forma
muy
digna,
pa'evitarte
un
papelón.
To
avoid
embarrassment
yourself.
Refrescos,
limones,
chufas,
no
los
tomés
ni
aun
en
broma...
Don't
even
think
about
taking
sodas,
lemons,
or
chufas...
¡Piantale
a
la
leche,
hermano,
que
eso
arruina
el
corazón!...
Avoid
milk,
brother,
that
ruins
your
heart!...
Mandate
tus
buenas
cañas,
hacete
amigo
del
whisky
Get
yourself
some
good
beers,
become
friends
with
whiskey
Y,
antes
de
morfar,
rociate
con
unos
cuantos
pernós.
And,
before
you
eat,
treat
yourself
to
a
few
pernods.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MERICO, TRONGE, FERNANDEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.