Текст и перевод песни Salvaje Decibel feat. Pepo - No Hay Olvido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Hay Olvido
No Forgiveness
Una
suposision
torturar
matar
a
milico
A
supposition
to
torture
and
kill
the
cops
Y
cuico
rico
a
ver
si
quieren
reconciliacion
And
the
rich
elite,
let's
see
if
they
want
reconciliation
Son
tantos
idos
detenidos
desaparecidos
(muertos.)
So
many
gone,
detained,
disappeared
(dead)
Tantos
asesinos
sin
castigo
andan
sueltos
So
many
murderers
walk
free
without
punishment
Olvidar
el
pasado
suena
una
frase
ovia
Forgetting
the
past
sounds
like
an
obvious
phrase
Cuando
no
se
a
estado
viviendo
la
muerte
en
carne
propia
When
you
haven't
been
living
death
in
your
own
flesh
Si
le
sacaramos
a
chile
una
radiografia
If
we
took
an
X-ray
of
Chile
Sabria
que
hay
miles
de
huesos
sueltos
todavía
We
would
know
that
there
are
still
thousands
of
loose
bones
Via
internet
y
envia
a
la
CIA
su
total
molestia
Travel
the
internet
and
send
your
total
annoyance
to
the
CIA
Piora
les
mando
con
naval
mi
cordial
respuesta
I
sent
them
worse
things
with
Naval,
my
cordial
response
Maldito
general
darte
muerte
pork
igual
mataste
a
la
gente
Damn
general,
death
to
you
because
you
killed
people
anyway
Pero
no
acabaste
con
el
ideal
But
you
didn't
end
the
ideal
11
de
septiembre
en
la
memoria
por
siempre
September
11th,
forever
in
memory
Dia
en
que
la
historia
siente
que
injendra
un
monstruo
en
el
vientre
The
day
history
feels
a
monster
being
born
in
its
womb
Neoliberalismo
listo
para
distar
tu
sentensia
Neoliberalism,
ready
to
dictate
your
sentence
Sin
recordar
insisto
porque
hoy
se
vive
la
consecuencia
Without
remembering,
I
insist,
because
today
we
live
the
consequences
A
desconsenta
y
desconsentra
y
consertacion
sea
complice
To
dissent
and
disconcert,
and
let
the
agreement
be
complicit
Con
indemnizacion
no
se
olvida
largo
es
el
indice
With
compensation,
you
don't
forget,
the
index
is
long
Primera
pagina,
imagina
la
belica
milicia
First
page,
imagine
the
warlike
militia
Y
su
maquina
entrando
y
eliminando
de
forma
isterica
And
its
machine
entering
and
eliminating
hysterically
La
memoria
historica
de
un
pueblo
obligado,
borrado
The
historical
memory
of
a
forced,
erased
people
17
años
de
lucha
por
todos
lados
poblacion
convatiente
17
years
of
struggle
everywhere,
a
fighting
population
Y
de
frente
terrorismo
en
estado
enciende
prende
And
head-on,
state
terrorism
ignites,
sets
fire
Tu
mente
muchos
no
han
vuelto
motulados
y
torturados
Your
mind,
many
haven't
returned,
mutilated
and
tortured
Donde
estan(donde.)
voy
a
sacar
la
toma
de
la
tumba
de
jaime
gusman
Where
are
they
(where)?
I'm
going
to
take
the
shot
of
Jaime
Guzman's
grave
En
recuerdo
de
los
caidos
In
memory
of
the
fallen
Detenidos,
desaparecidos,
huerfanos,
viuda,
niño,
en
exilio
Detained,
disappeared,
orphans,
widows,
children,
in
exile
Reconciliacion
seria
como
silenciar
lo
acontecido
Reconciliation
would
be
like
silencing
what
happened
E
decidido
no
darme
I've
decided
not
to
give
up
Por
vencido
levantar
la
voz
To
raise
my
voice
Por
lo
que
ya
no
son
oidos
juicio
y
castigo
For
those
who
are
no
longer
heard,
trial
and
punishment
Maldigo
enemigo
testigo
del
tiempo
del
estricto
rigor
I
curse
the
enemy,
witness
to
the
time
of
strict
rigor
Complice
del
sismo
del
facismo
Accomplice
of
the
earthquake
of
fascism
Prenderemos
barricadas
cada
11
de
septiembre
We
will
light
barricades
every
September
11th
Contra
el
olvido
Against
forgetting
La
sangre
se
paga
con
sangre
Blood
is
paid
with
blood
No
te
olvide
nunca
I
will
never
forget
you
Altare
de
mirar
con
lupa
Altar
to
look
at
with
a
magnifying
glass
Cuando
todo
tu
rango
escupa
When
all
your
rank
spits
Mejor
te
preocupa
pondre
el
fusil
en
tu
boca
You
better
worry,
I'll
put
the
rifle
in
your
mouth
Como
lo
isiste
con
muchos
en
la
poblacion
ha
mano
en
la
nuca
Like
you
did
with
many
in
the
population,
hand
on
the
nape
Primogenito,
genio
de
lo
que
no
alcansaste
nunca
Firstborn,
genius
of
what
you
never
reached
Ruegen
por
los
muerto
en
la
selva
el
tiempo
nos
educa
Pray
for
the
dead
in
the
jungle,
time
educates
us
Observo
los
dia
presentes
apretar
los
dientes
I
observe
the
present
days,
clenching
my
teeth
Como
antes
con
comandante
enterra
de
miente(nazi.nazi...)
Like
before
with
the
commander,
buried
lying
(Nazi,
Nazi...)
Porque
tu
no
vives
mal
no
cierto
como
muchos
por
aqui
Because
you
don't
live
badly,
right?
Like
many
around
here
Hacierto
en
el
desierto
a
fin
de
mes
del
presupuesto
Hitting
the
desert
at
the
end
of
the
month
with
the
budget
En
efecto
no
hay
reconciliacion
parasito
de
impuesto
In
effect,
there
is
no
reconciliation,
tax
parasite
Sacate
el
traje
de
camuflaje
wilto
con
la
educacion
del
pueblo
Take
off
your
camouflage
suit,
you
withered
with
the
education
of
the
people
Educacion
que
no
parece
importarte
Education
that
doesn't
seem
to
matter
to
you
Si
te
siente
importante
If
you
feel
important
Tu
cuenta
bancaria
Your
bank
account
No
hace
que
no
sea
de
carne
Doesn't
make
you
not
flesh
and
blood
Aqui
tu
plomo
es
cuento
aparte
porque
no
es
pan
Here
your
lead
is
a
separate
story
because
it's
not
bread
El
pan
que
le
faltaba
a
los
que
sepultaste
The
bread
that
was
missing
from
those
you
buried
Es
celebridad
aplauso
al
excelente
victor
jara
He
is
a
celebrity,
applause
to
the
excellent
Victor
Jara
Porque
ese
compatriota
si
que
saco
la
cara
Because
that
compatriot
really
stood
up
Eso
milico
traidores
esperando
la
orden
ahora
dispara
Those
traitorous
soldiers,
waiting
for
the
order,
now
shoot
Le
quebraron
los
dedos
por
no
dejar
de
tocar
su
guitarra
They
broke
his
fingers
for
not
stopping
playing
his
guitar
Somos
los
voceros
somos
la
reencarnacion
de
aquellos
We
are
the
spokespeople,
we
are
the
reincarnation
of
those
Que
murieron
vamos
caminando
por
los
mismo
sendero
Who
died,
we
are
walking
the
same
paths
Creando
conciencia
apoyando
a
los
hermanos
sindicatista
Raising
awareness,
supporting
our
union
brothers
and
sisters
Y
ahi
estamos
taller,
organizacion
obligada
lura
lista
And
there
we
are,
workshop,
organization,
forced,
the
list
is
ready
Escrita
hasta
la
lista
de
todos
los
que
van
Written
down
to
the
list
of
all
those
who
go
Clen
slan
fuckin
lumpen
cru
100%
poblacional
Clen
slan
fuckin
lumpen
cru
100%
poblacional
La
legal
lo
pueblo
hacen
los
barrios
The
law,
the
people
make
the
neighborhoods
No
la
maldita
matanza
Not
the
damn
massacre
Salvaje
decibel
con
sed
de
lucha
y
no
con
sed
de
venganza
Salvaje
Decibel
with
a
thirst
for
struggle
and
not
with
a
thirst
for
revenge
El
diablo
infiltrao
por
esto
lao
pal
73
The
devil
infiltrated
on
this
side
for
'73
Dejo
caer
una
ayuda
monetaria
a
su
amigo
pinoche
He
dropped
some
monetary
aid
to
his
friend
Pinochet
Familia
maldita
bendecia
con
agua
bendita
Damn
family,
blessed
with
holy
water
Del
cura
fun
la
verdad
esta
al
frente
y
no
hay
solucion
aun.
From
the
priest,
fun,
the
truth
is
in
front
and
there
is
still
no
solution.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.