Текст и перевод песни Salvatore Adamo feat. Olivia Ruiz - Ce George(s)
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
type
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть
этот
парень
Qu'est
toujours
là
même
quand
personne
le
bip
Что
все
еще
там,
даже
когда
никто
не
звонит
Oh
la
la,
oui
ses
yeux
de
braises
Боже,
да
его
глазах
угли
Et
sa
p'tite
fossette
au
menton
И
ее
маленькая
ямочка
на
подбородке.
Je
n'en
dors
plus,
j'en
deviens
niaise
Я
больше
не
сплю,
я
становлюсь
никчемным.
Oui
je
fonds
en
pamoison,
je
soupire
son
nom
Да,
я
трачу
средства
на
благотворительность,
я
вздыхаю
по
его
имени
Et
elle
achète
des
tas
de
revues
И
она
покупает
кучу
журналов
Pour
y
découper
ses
photos
Чтобы
вырезать
там
свои
фотографии
Sur
tous
nos
murs,
l'air
détendu
На
всех
наших
стенах
расслабленный
воздух
On
voit
sourire
le
beau
cabot
Мы
видим,
как
улыбается
красавчик
Кэбот
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла.
Si
encore
c'était
Clark
Gable
Если
бы
снова
это
был
Кларк
Гейбл
Autant
en
emporterait
le
vent
Столько
же
унесет
ветер
Mais
je
dois
me
farcir
sa
belle
gueule
Но
я
должен
набить
себе
ее
красивую
морду.
De
Don
Juan,
toute
la
journée,
sur
mon
écran
От
Дона
Хуана,
весь
день,
на
моем
экране
C'est
quand
même
mieux
que
ton
football
Это
все
равно
лучше,
чем
твой
футбол
Occupe-toi,
lis
ou
bien
picole
Занимайся,
читай
или
покусывай.
Mais
si
je
bois,
j'réponds
plus
de
moi
Но
если
я
пью,
я
отвечаю
больше
за
себя
J'supporte
plus
ce
ménage
à
trois
Я
больше
не
могу
выносить
это
втроем
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла.
L'autre
soir
en
rentrant
du
boulot
Вчера
вечером,
возвращаясь
с
работы
Avec
délice,
j'passe
mes
pantoufles
С
наслаждением
я
надеваю
свои
тапочки
Mais
v'là
qu'il
rapplique
aussi
tôt
Но
если
он
вернется
так
рано
M'agresse
à
me
laisser
sans
souffle
Заставь
меня
затаить
дыхание.
Est-ce
que
mon
Georges
se
permettrait
Позволит
ли
себе
мой
Джордж
De
se
laisser
aller
comme
tu
le
fais
Отпустить,
как
ты
Ah,
il
a
raison
Aznavour
Ах,
он
прав,
Азнавур
T'es
beau
à
regarder,
tue-tue
l'amour
На
тебя
приятно
смотреть,
убей-убей
любовь
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
lui
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Чтобы
вырвать
у
него
сердце
из
горла.
Chaque
fois
que
monsieur
sort
son
chef
d'œuvre
Каждый
раз,
когда
господин
вынимает
свой
шедевр
Faut
que
j'la
conduise
au
cinéma
Мне
нужно
отвезти
ее
в
кино.
Pendant
qu'elle
avale
ses
couleuvres
Пока
она
глотает
свои
леденцы
Oh
la
la,
moi
j'tourne
en
rond,
j'fais
les
cent
pas
О,
ла-ла,
я
бегу
по
кругу,
я
делаю
сто
шагов
T'as
qu'à
m'attendre
dans
un
bistrot
Ты
можешь
подождать
меня
в
бистро
Ah
vraiment,
elle
me
pousse
au
crime
Ах,
действительно,
она
толкает
меня
на
преступление
Je
prendrais
le
dernier
métro
Я
бы
поехал
на
последнем
метро
Puisque
j'te
saoule
avec
mon
film
Раз
уж
я
напоил
тебя
своим
фильмом
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла.
Va
t'en
le
rejoindre
à
Hollywood
Иди
и
присоединяйся
к
нему
в
Голливуде
C'est
ça,
va
te
goinfrer
de
fast
food
Вот
и
все,
иди
и
поешь
фаст-фудом.
Et
toi,
fiche
moi
la
paix,
pauvre
pomme
А
ты,
оставь
меня
в
покое,
бедное
яблоко.
Prends
en
de
la
graine,
ça
c'est
un
ordre
Возьми
немного
семени,
это
приказ.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
Tu
parles
d'une
exclusivité
Ты
говоришь
об
эксклюзивности
Ton
super
Georges,
il
est
cloné
Твой
супер
Джордж,
он
клонирован.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
À
me
faire
sortir
le
cœur
par
la
gorge
Чтобы
вырвать
у
меня
сердце
из
горла.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
type
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть
этот
парень
Qu'est
toujours
là
même
quand
personne
le
bip
Что
все
еще
там,
даже
когда
никто
не
звонит
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Но
что
у
него
есть,
но
что
у
него
есть,
у
этого
Жоржа
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adamo Salvatore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.