Salvatore Adamo feat. Adamo - Manuel - перевод текста песни на немецкий

Manuel - Adamo , Salvatore Adamo перевод на немецкий




Manuel
Manuel
Dis-moi, mon ami l'arbre
Sag mir, mein Freund, der Baum
Скажи мне, мой друг дерево,
Скажи мне, мой друг дерево,
As-tu vu Manuel?
Hast du Manuel gesehen?
Ты не видел Мануэля?
Ты не видел Мануэля?
Je l'ai vu l'autre dimanche
Ich sah ihn neulich, am Sonntag,
Я видел его на днях, в воскресенье,
Я видел его на днях, в воскресенье,
Lâcher des colombes blanches
Wie er weiße Tauben fliegen ließ
Он выпускал белых голубок
Он выпускал белых голубок
Au nez des gendarmes
Vor den Augen der Gendarmen,
Перед носом у жандармов,
Перед носом у жандармов,
Qui le croyaient fou
Die ihn für verrückt hielten.
Решивших, что он сошел с ума.
Решивших, что он сошел с ума.
Il a retroussé ses manches
Er krempelte seine Ärmel hoch,
Он засучил рукава,
Он засучил рукава,
Noué sa corde à ma branche
Band sein Seil an meinen Ast,
Привязал веревку к моей ветке,
Привязал веревку к моей ветке,
Il se l'est passée au cou
Legte sich die Schlinge um den Hals...
Набросил петлю себе на шею...
Набросил петлю себе на шею...
Les gendarmes riaient beaucoup
Die Gendarmen lachten sehr.
Жандармы очень смеялись.
Жандармы очень смеялись.
Mais moi quitte à leur déplaire
Aber ich, auch wenn es ihnen missfiel,
Но я, рискуя им не понравиться,
Но я, рискуя им не понравиться,
Moi le chêne centenaire
Ich, die hundertjährige Eiche,
Я, столетний дуб,
Я, столетний дуб,
Comme un roseau j'ai ployé
Beugte mich wie ein Schilfrohr,
Согнулся, как тростник,
Согнулся, как тростник,
Pour que ses pieds touchent terre
Damit seine Füße den Boden berührten.
Чтобы его ноги коснулись земли.
Чтобы его ноги коснулись земли.
Mais demande à la rivière
Aber frag den Fluss,
Но ты спроси у реки,
Но ты спроси у реки,
S'il ne s'y est pas noyé.
Ob er nicht darin ertrunken ist.
Не утонул ли он в ней.
Не утонул ли он в ней.
Rivière, as-tu vu Manuel?
Fluss, hast du Manuel gesehen?
Река! Ты не видела Мануэля?
Река! Ты не видела Мануэля?
Il m'a confié sa prière
Er hat mir sein Gebet anvertraut,
Он произнес передо мной молитву
Он произнес передо мной молитву
Il a embrassé sa terre
Er hat seine Erde geküsst...
И поцеловал свою землю...
И поцеловал свою землю...
Le soleil indifférent brillait bien haut
Die gleichgültige Sonne schien hoch oben.
Безразличное солнце сияло в вышине.
Безразличное солнце сияло в вышине.
Il a choisi une pierre
Er wählte einen Stein,
Он выбрал камень,
Он выбрал камень,
Se l'est liée en bandoulière
Band ihn sich um,
Привязал его себе на шею
Привязал его себе на шею
Il a sauté dans mon eau
Er sprang in mein Wasser.
И прыгнул в воду.
И прыгнул в воду.
Mais je suis devenue bateau
Aber ich wurde zum Schiff,
Но я стала кораблем,
Но я стала кораблем,
Car moi je voulais qu'il vive
Denn ich wollte, dass er lebt,
Ибо хотела, чтобы он был жив,
Ибо хотела, чтобы он был жив,
Moi je voulais qu'il me suive
Ich wollte, dass er mir folgt,
Хотела, чтобы он следовал за мной,
Хотела, чтобы он следовал за мной,
Et loin des terres captives
Und fern der gefangenen Länder
И вдали от порабощенных земель
И вдали от порабощенных земель
Je l'ai posé sur ma rive
Habe ich ihn an mein Ufer gesetzt.
Вынесла его на берег.
Вынесла его на берег.
Mais demande à la montagne
Aber frag den Berg,
Но ты спроси у горы,
Но ты спроси у горы,
S'il ne s'y est écrasé.
Ob er sich nicht dort zerschmettert hat.
Не разбился ли он там.
Не разбился ли он там.
Montagne, as-tu vu Manuel?
Berg, hast du Manuel gesehen?
Гора! Ты не видела Мануэля?
Гора! Ты не видела Мануэля?
Il a grimpé sur ma cime
Er ist auf meinen Gipfel geklettert,
Он вскарабкался на мою вершину,
Он вскарабкался на мою вершину,
Pour y crier tous les crimes
Um dort alle Verbrechen hinauszuschreien,
Чтобы прокричать оттуда обо всех преступлениях,
Чтобы прокричать оттуда обо всех преступлениях,
Qui resteront méconnus et impunis
Die unerkannt und ungestraft bleiben werden;
Которые останутся неведомыми или безнаказанными;
Которые останутся неведомыми или безнаказанными;
Il a pleuré innocence
Er beweinte die Unschuld
Он оплакал невиновность
Он оплакал невиновность
De tous ses amis d'enfance
All seiner Freunde aus Kindertagen,
Всех своих друзей детства,
Всех своих друзей детства,
Qu'on a traînés en silence
Die man in der Stille verschleppt hat
Которых утащили молча
Которых утащили молча
Vers la nuit
In die Nacht.
В ночь.
В ночь.
Alors moi qui suis montagne
Da wurde ich, der Berg,
Тогда я, гора,
Тогда я, гора,
Je me suis faite vallée
Zum Tal.
Превратилась в долину.
Превратилась в долину.
Il avait la foi qui gagne
Er hatte den Glauben, der siegt,
В нем была всепобеждающая вера,
В нем была всепобеждающая вера,
Et je me suis déplacée
Und ich habe mich bewegt.
И я сдвинулась.
И я сдвинулась.
Tu peux dire à sa compagne
Du kannst seiner Gefährtin sagen,
Ты можешь сказать его жене,
Ты можешь сказать его жене,
Que je ne l'ai pas tué...
Dass ich ihn nicht getötet habe...
Что я не убила его.
Что я не убила его.
Va donc voir jusqu'au bagne
Geh doch zur Strafkolonie,
Так что отправляйся на каторгу, посмотреть,
Так что отправляйся на каторгу, посмотреть,
S'il ne s'y est pas enfermé.
Ob er sich nicht dort eingeschlossen hat.
Не заточили ли его туда.
Не заточили ли его туда.
Geôlier, as-tu vu Manuel?
Wärter, hast du Manuel gesehen?
Тюремщик, ты не видел Мануэля?
Тюремщик, ты не видел Мануэля?
Les Manuel j'en vois grand nombre
Manuels sehe ich viele,
О, таких, как Мануэль, я вижу во множестве,
О, таких, как Мануэль, я вижу во множестве,
Mais je ne connais que leur ombre
Aber ich kenne nur ihren Schatten,
Но мне знакома только их тень,
Но мне знакома только их тень,
Leur fantôme qui me tourne le dos
Ihr Phantom, das mir den Rücken kehrt.
Призрак, поворачивающийся ко мне спиной.
Призрак, поворачивающийся ко мне спиной.
Il disent tous des choses étranges
Sie sagen alle seltsame Dinge:
Они все говорят странные вещи:
Они все говорят странные вещи:
Qu'il faudrait que les temps changent
Dass sich die Zeiten ändern müssten...
Что надо, чтобы времена изменились...
Что надо, чтобы времена изменились...
Des rêveurs qui se seraient donnés le mot
Träumer, die sich abgesprochen haben!
Мечтатели, вероятно, сговорившиеся между собой!
Мечтатели, вероятно, сговорившиеся между собой!
Moi j'écoute sans comprendre
Ich höre zu, ohne zu verstehen.
Я слушаю, не понимая.
Я слушаю, не понимая.
Je suis payé pour ne rien entendre
Ich werde dafür bezahlt, nichts zu hören.
Мне платят за то, чтобы я ничего не слышал.
Мне платят за то, чтобы я ничего не слышал.
Je ne peux qu'oublier
Ich kann nur vergessen,
Я могу лишь забывать,
Я могу лишь забывать,
Je n'ai pas de main à tendre
Ich habe keine Hand zu reichen.
И у меня нет руки, которую я мог бы им протянуть.
И у меня нет руки, которую я мог бы им протянуть.
Mais demande à la lumière
Aber frag das Licht:
Но спроси у света:
Но спроси у света:
Elle l'a si longtemps cherchée.
Es hat ihn so lange gesucht.
Он так долго его искал.
Он так долго его искал.
Lumière, as-tu vu Manuel?
Licht, hast du Manuel gesehen?
Свет! Ты не видел Мануэля?
Свет! Ты не видел Мануэля?
On m'avait laissée pour morte
Man hatte mich für tot erklärt,
Меня оставили, решив, что я затухаю,
Меня оставили, решив, что я затухаю,
Mais je brille beaucoup plus forte
Aber ich strahle viel stärker,
Но я сияю сильнее прежнего,
Но я сияю сильнее прежнего,
Car Manuel m'a rallumée
Denn Manuel hat mich neu entzündet
Ибо Мануэль вновь зажег меня
Ибо Мануэль вновь зажег меня
Au feu de la liberté
Am Feuer der Freiheit!
От огня свободы!
От огня свободы!
Nul ne pourra me soumettre
Niemand wird mich unterwerfen können,
Никто не сможет меня подчинить,
Никто не сможет меня подчинить,
Et j'aveuglerai mes maîtres
Und ich werde meine Herren blenden,
И я ослеплю своих хозяев,
И я ослеплю своих хозяев,
Et j'embraserai le ciel
Und ich werde den Himmel in Brand setzen,
И я воспламеню небо,
И я воспламеню небо,
Car voici grâce à Manuel
Denn siehe, dank Manuel,
Ибо теперь, благодаря Мануэлю,
Ибо теперь, благодаря Мануэлю,
Qu'on commence à me connaître
Beginnt man, mich zu kennen
Обо мне начинают знать
Обо мне начинают знать
À Grenade et à Teruel.
In Granada und in Teruel.
И в Гренаде, и в Теруэле!
И в Гренаде, и в Теруэле!





Авторы: Salvatore Adamo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.