Текст и перевод песни Salvatore Adamo feat. Alain Souchon - Les filles du bord de mer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les filles du bord de mer
Girls by the Sea
Je
me
souviens
du
bord
de
mer
avec
ses
filles
au
teint
si
clair
I
remember
the
seaside
with
its
fair-skinned
girls
Elles
avaient
l'âme
hospitalière
c'était
pas
fait
pour
nous
déplaire
They
had
a
welcoming
spirit
that
was
not
meant
to
displease
us
Naïves
autant
qu'elles
étaient
belles
on
pouvait
lire
dans
leurs
prunelles
Naive
as
they
were
beautiful,
one
could
read
in
their
eyes
Qu'elles
voulaient
pratiquer
le
sport
pour
garder
une
belle
ligne
de
corps
That
they
wanted
to
play
sports
to
keep
a
beautiful
body
Et
encore,
et
encore,
z'auraient
pu
danser
la
java
And
again,
and
again,
they
could
have
danced
the
java
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
They
were
cool,
the
girls
by
the
sea
Z'étaient
chouettes
pour
qui
savait
y
faire
They
were
cool
for
those
who
knew
how
to
do
it
Y'en
avait
une
qui
s'appelait
Eve
c'était
vraiment
la
fille
d'mes
rêves
There
was
one
named
Eve,
she
was
truly
the
girl
of
my
dreams
Elle
n'avait
qu'un
seul
défaut
elle
se
baignait
plus
qu'il
ne
faut
She
had
only
one
flaw,
she
swam
more
than
necessary
Plutôt
qu'd'aller
chez
le
masseur
elle
invitait
le
premier
baigneur
Instead
of
going
to
a
masseur,
she
invited
the
first
bather
A
tâter
du
côté
de
son
cœur,
en
douceur,
en
douceur
To
feel
around
her
heart,
gently,
gently
En
douceur
et
profondeur
Gently
and
deeply
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
They
were
cool,
the
girls
by
the
sea
Z'étaient
chouettes
pour
qui
savait
y
faire
They
were
cool
for
those
who
knew
how
to
do
it
Lui
pardonnant
cette
manie
j'lui
proposes
de
partager
ma
vie
Forgiving
her
this
obsession,
I
asked
her
to
share
my
life
Mais
dès
que
revint
l'été
je
commençais
à
m'inquiéter
But
as
soon
as
summer
came
back,
I
began
to
worry
Car
sur
les
bords
d'la
Mer
du
Nord
elle
se
remit
à
faire
du
sport
Because
on
the
shores
of
the
North
Sea,
she
started
doing
sports
again
Je
tolérais
ce
violon
d'Ingres
sinon
elle
devenait
malingre
I
tolerated
this
hobby,
otherwise
she
would
become
thin
Puis
un
beau
jour
j'en
ai
eu
marre
c'était
pire
que
la
mer
à
boire
Then
one
day
I
got
fed
up,
it
was
worse
than
drinking
seawater
J'lai
refilée
à
un
gigolo
et
j'ai
nagé
vers
d'autres
eaux
I
gave
her
to
a
gigolo
and
swam
to
other
waters
En
douceur,
en
douceur
Gently,
gently
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
They
were
cool,
the
girls
by
the
sea
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
leur
plaire
They
were
made
for
those
who
knew
how
to
please
them
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
They
were
cool,
the
girls
by
the
sea
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
leur
plaire
They
were
made
for
those
who
knew
how
to
please
them
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la.
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Adamo, Oscar Saintal, J Deboeck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.