Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dès
que
je
te
vois,
tout
s'éclaire
Sobald
ich
dich
sehe,
wird
alles
hell
Il
fait
grand
soleil
sur
la
terre
Die
Sonne
scheint
hell
auf
die
Erde
La
rime
est
facile
Der
Reim
ist
einfach
Limite
débile
Fast
schon
debil
C'est
moi
qui
t'ai
appelée
Claire
Ich
war
es,
der
dich
Claire
nannte
Un
triste
et
froid
matin
d'hiver
An
einem
tristen
und
kalten
Wintermorgen
Où
crevant
la
grisaille
Wo
du
das
Grau
durchbrachst
Tu
illuminais
la
pagaille
Und
das
Chaos
erleuchtetest
Tu
étais
soudain
la
seule
lumière
Du
warst
plötzlich
das
einzige
Licht
Sur
le
pavé
fleurissaient
des
primevères
Auf
dem
Pflaster
blühten
Primeln
Tu
peignais
en
douceur
Du
maltest
sanft
La
rue
à
tes
couleurs
Die
Straße
in
deinen
Farben
Et
la
foule
dansait
Und
die
Menge
tanzte
Et
moi
j'applaudissais
Und
ich
applaudierte
Ô
Claire,
ô
Claire
Oh
Claire,
oh
Claire
C'est
vrai,
tu
as
tout
pour
me
plaire
Es
stimmt,
du
hast
alles,
um
mir
zu
gefallen
Mais
je
n'passerai
pas
la
frontière
Aber
ich
werde
die
Grenze
nicht
überschreiten
Qui
sépare
tes
vingt
ans
Die
deine
zwanzig
Jahre
De
mes
cheveux
d'argent
Von
meinen
silbernen
Haaren
trennt
Non!
Je
n'attends
rien
de
toi,
rassure-toi
Nein!
Ich
erwarte
nichts
von
dir,
sei
beruhigt
Te
voir
est
déjà
une
chance
pour
moi
Dich
zu
sehen
ist
schon
ein
Glück
für
mich
Le
matin
à
la
même
heure
Morgens
zur
gleichen
Zeit
J'ai
mon
instant
de
bonheur
Habe
ich
meinen
Glücksmoment
Je
vois
la
grâce
passer
Ich
sehe
die
Anmut
vorbeiziehen
Elle
sera
belle
ma
journée
Mein
Tag
wird
schön
werden
Ô
Claire,
ô
Claire
Oh
Claire,
oh
Claire
Dans
l'métro,
je
respire
ton
air
In
der
Metro
atme
ich
deine
Luft
Assis
devant
toi,
je
me
terre
Vor
dir
sitzend,
verstecke
ich
mich
Derrière
mon
bouquin
Hinter
meinem
Buch
Mais
mine
de
rien
Aber
ganz
unauffällig
Dans
tes
yeux
j'ai
vue
sur
la
mer
Habe
ich
in
deinen
Augen
einen
Blick
aufs
Meer
Je
croyais
qu'pour
toi
je
n'existais
pas
Ich
dachte,
für
dich
existiere
ich
nicht
Merci
pour
ces
mots
qui
m'ont
laissé
sans
voix
Danke
für
diese
Worte,
die
mich
sprachlos
machten
Tu
te
disais
déçue
Du
sagtest,
du
seist
enttäuscht
Qu'on
n'se
reverrait
plus
Dass
wir
uns
nicht
mehr
wiedersehen
würden
Que
tu
changeais
de
ligne
Dass
du
die
Linie
wechselst
Pour
un
boulot
plus
digne
Für
einen
Job,
der
würdiger
De
tes
rêves,
ô
Claire
Deiner
Träume
ist,
oh
Claire
Que
celui
qui
est
dans
ton
coeur
Möge
der,
der
in
deinem
Herzen
ist
Puisse
t'apporter
tous
les
bonheurs
Dir
alles
Glück
bringen
Et
dire
que
dans
l'émotion
Und
zu
denken,
dass
ich
in
der
Aufregung
J't'ai
pas
d'mandé
ton
vrai
nom
Dich
nicht
nach
deinem
richtigen
Namen
gefragt
habe
C'est
vraiment
un
joli
nom
Das
ist
wirklich
ein
schöner
Name
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert O'sullivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.